おぼえた日記

2016年9月24日(土)

〇NEWSで英会話
TAX REVISION DISCUSSIONS 税改正の議論
政府税制調査会は「配偶者控除」の見直しなど、来年度の税制改正に向けた議論を開始した。
An advisory panel to the prime minister that's studying revisions to the tax system has met. The panel is tasked with drawing up changes for next fiscal year.
*advisory panel 諮問機関 *draw up 作成する

税制改正を検討している総理大臣の諮問機関(政府税制調査会)が総会を開きました。この諮問機関は、来年度に向けた改正の策定を担っています。

Under the current taxation system, if one of a married couple's annual income is 1.03 million yen or less, equal to about 10,000 dollars, the partner is eligible for a 380,000 yen tax deduction. Because of this, many women working part-time tend to limit the number of hours they work so as to keep their annual earnings below 1.03 million yen. This allows their husbands to remain eligible for the spousal deduction.
*eligible 資格のある*spousal deduction 配偶者控除 

現行の税制では、夫婦のどちらかの年間所得が103万円(およそ1万ドル相当)以下の場合、その配偶者には(所得から)38万円の控除があることから、多くのパートタイムで働く女性などが、勤務時間を制限して年収を103万円未満に維持する傾向にあります。これにより、夫は配偶者控除を受け続けることができます。

However, critics say the current system favors families with a single breadwinner, and that it fails to match the change in society where double-income families have become a majority. The government panel plans to look into a new system that includes a "tax deduction for couples" regardless of the earnings of either partner.
*breadwinner (家庭の)稼ぎ手
 
しかし、現行制度は収入を得る人が1人である家庭を優遇し、共働き家庭が多数派となった社会の変化に合わないと批判する人もいます。政府税制調査会では、配偶者の収入にかかわらず受けられる「夫婦税控除」など、新たな税制を検討する計画です

[Key Word]
Task; 課題、任務を課す

taskは、名詞でも動詞でも使える単語です。困難であっても「やるべき任務」をイメージしてください。
ニュース本文ではbe tasked with ...「~の任務を負う」として、動詞の受身形で登場します。
例文1のtask forceは、特定の課題に対する任務を遂行するために結成された「特別作業班、タスクフォース」です。
例文2も名詞の用例で、子育ての苦労と喜びを語っている場面です。
1.The governor created a task force to investigate and solve the problem.
知事はその問題を調査し解決するために、特別作業班を創設した。
2.Being a parent can be a difficult task, but also one of life's greatest joys.
親たることは困難な務めかもしれないが、人生で(得られる)最高の喜びの1つでもある。

〇入門ビジネス Review
〇 L-45 次の話題に移る
Sofie:次に2点目、女性に対する機会均等についてです。
ミャンマーでは、政府が男女平等を改革を主導しています。

Moving on, Let's look at the second point, equal opportunities. In myanmar, the government is leading reform to enhance gender equality.

◦Similar Expressions
・そこで2つ目のポイントに移りたいと思います。
・次の点に移ってプラス面とマイナス面を分析してみます。
・That leads me my second point.
・Let me turn to my next point; an analysis of the pros and cos.
・ここで最後の項目に移りたいと思います。時間管理です。
・This leads me to my final topic: time management.

http://gogakuru.com/index.php?flow=enTest_select&pids=99634,99633,99632,99631,99630,99629,99403,99402,99401,99400&mode=toJapanese&number=10&bp=3&m=1
http://gogakuru.com/index.php?flow=enTest_select&pids=99634,99633,99632,99631,99630,99629,99403,99402,99401,99400&mode=listening&number=10&bp=3&m=1





コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ちばけんさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

ちばけんさんの
カレンダー

ちばけんさんの
マイページ

???