9/5(木)ニュースで学ぶ現代英語 初回放送日 6/28
フランス議会 解散選挙へ
ACRON BETS BIG ON SNAP ELECTION
French President Emmanuel Macron has seen far-right parties triumph in voting for the European Parliament.
フランスのエマニュエル・マクロン大統領は目の当たりにしました、極右政党が勝利するのを、ヨーロッパ議会への投票で。
He's responded by calling a snap election at home.
彼(マクロン大統領)は応じました、解散総選挙を呼びかけることによって、自国(フランス)で。
"This decision is serious, a hard one. But it is, above all, an act of confidence - confidence in you, my fellow citizens, in the capacity of the French people to make the fairest choice for themselves and for future generations."
「この決断は重大です、苦しいもの(決断)です。しかしそれは何よりも、信頼の行為です、つまり私の同胞たちであるあなた方への信頼です、フランス国民の能力(への信頼)です、最も公正な選択をする、彼ら自身にとって、そして将来の世代にとって。」
More and more Europeans have grown opposed to accepting immigrants.
ますます多くのヨーロッパの人々が、次第に反対するようになっています、移民たちを受け入れることに。
They've been unsettled by an economic slump and an energy crisis sparked by the War in Ukraine.
彼ら(ヨーロッパの人々)は動揺しています、経済不況とエネルギー危機によって、ウクライナでの戦争によって口火が切られた。
Voters delivered another majority to the three major centrist partiesin the European Parliament.
有権者たちはもたらしました、もう一度過半数を、3つの主な中道政党に、ヨーロッパ議会で。
But many in France sided with the far-rightNational Rally.
しかし、フランスにおける多く(の人々)が、極右の「国民連合」の側につきました。
The group captured more then double the votes of Macron's Renaissance party.
そのグループ(国民連合)は、倍以上の票を獲得しました、マクロン大統領の「再生」党の。
Some voters say Macron is taking a chance.
一部の有権者は述べています、マクロン大統領は賭けに出ていると。
"The dissolution of the assembly seems like a very dangerous game to me."
「(国民)議会の解散は、とても危険なゲームのように思えます、私には。」