おぼえた日記

2019年5月21日(火)

『英会話が上手になる英文法』    松本茂著(NHK出版)

 頭の中に眠っている文法の知識を呼び起こし、会話に
 使える知識に変換します。

第1章 【大切な事は文頭に】

■残念な気持ちを表現する

【1】I'm sorry+(that)+~

 I'm sorryは謝罪の言葉ですが、thatを連結することで
「残念」という気持ちを伝えるときにも使えます。

 パーティーに参加できなかった友達に対して
 I'm sorry (that)you can't come.
 (あなたが来られないなんて、残念だわ) 

 とがっかりした気持ちを伝えることが出来ます。

that節を使わない「それは残念」と言う場合下の表現
をお勧めします。

I'm sorry to hear that.それを聞いて残念です。

相手の悲しみを思う気持ちを強く伝えたい場合には
really や very で強調することができます。

I'm really sorry to hear that.
(それを聞いてとても残念です)

補足]-----------------------WEB参照-------------再掲--
 大坂選手は、泣きながらこんなふうに言いました。

I'm sorry. I know that everyone was cheering for her,
  and I'm sorry it had to end like this.
I just wanna say thank you for watching the match.
  Thank you.

  この “I'm sorry it had to end like this” の解釈が
  今回取り上げている部分です。私が見かけた中に、こんな
  2つの解釈がありました。

こういう結果になってごめんなさい
こういう結果になって残念です

  1)は「ごめんなさい」という謝罪、2)は謝罪ではない、と
   いう解釈でした。そして、”I'm sorry” が出てくると、
   日本人はすぐに「ごめんなさい」だと訳してしまうが、
   それは間違いだのような指摘もみられました。

※日本人の「sorry」に対するニュアンスが謝罪の方に受け取り
   やすい。
------------------------------------------------------------
【2】It's a shame/pity that~「~だなんて残念だな」

  I'm sorry+(that)は謝罪の場合が多いので、どうも
  しっくり来ない人にIt's a shame/pity that~の型
  をお勧めします。

I'm sorry (that)と比べてやや客観的に話している感じがあります。
 
  It's a shame(that)it didn't make money.
(儲からなくて残念だね)

  It was a shame I couldn’t see you today.
  (今日は会えなくて残念だったよ)

 It's a pity the weather is bad.
  (あいにく天気が悪い)

  It is a pity it is raining.
  (あいにくの雨です)

   Itを使うのでpityは天気に使いやすい

補足]------------a shameとashamedの違い-------WEB参照--
  「shame」は名詞なので通常「a shame」という形で使います。
   一方「ashamed」は形容詞です。

  何がややこしいのかと言うと、「a shame」と「ashamed」は
  ネイティブが使うとほぼ同じに聞こえます。

  例文で確認(話しの内容で判断)

  例文 That's a shame. (それは残念でしたね)

     I'm ashamed.  (恥ずかしく思います)
-----------------------------------------------------------
【3】It's too bad+(that)+~
ややインフォーマルな表現を使いたいと思ったら
   It's too bad+(that)+~を使ったらいいでしょう。

  素晴らしいパーテイーに出れなかった同僚に
 
  It's too bad you missed the party. It was great!
(パーティーに出られなくて残念だったね。とても良かったのに!)

  他の例文
   It's too bad you couldn't come to the Awa Dance Festival this year.
  (今年の阿波おどりに来れなかったのは残念です。)

   It's too bad you have to leave so soon.
  (あなたがこんなに早く帰らないといけないなんて残念です。)



回答:next to

スッチー さん
日本語だと「残念」という言葉で一括りですが、英語で表現する場合はいろいろと表現があるんですね。瞬間的に使い分けできるまでにはまだまだです。
2019年5月21日 21時09分
moo さん
本当ですよね。シンプルにサラッと言えたら格好良いですね😉
2019年5月21日 19時21分
Fumiquarry さん
I ashamed of my English.
前置詞、頑張りマス。
2019年5月21日 19時07分
C-chan さん
このシーンは忘れられません。
思ったことを素直にやさしく伝える彼女がとても輝いて見えました。
2019年5月21日 17時07分
luluko さん
大坂選手のこの言葉で全米でもファンが増えたかもしれませんね。
ローマ大会のナダルとジョコビッチの決勝を見てたら、残念ながら錦織君、、、勝てる気がしないです。
2019年5月21日 15時17分
この映像流れてましたね。向こうの地元で優勝してしまい。観客の期待とは異なった結果になってしまったことへのお詫び。のシーン
2019年5月21日 11時38分
gongongon さん
大阪選手は心配していませんが、錦織選手の復活が心配です。
2019年5月21日 11時18分
moo さん
私はスポーツにはあまり興味がありませんが、大坂選手のコメントにはつい、耳を傾けてしまいます。チャーミングな方ですね。
2019年5月21日 8時37分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

yunkerukouteieさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

yunkerukouteieさんの
カレンダー

yunkerukouteieさんの
マイページ

???