おぼえた日記

2024年2月15日(木)


work out the kinks
〈米話〉もめ事を丸く収める
表現パターンwork [iron] out the kinks
kink
【名】
ねじれ、よじれ
〔髪の〕縮れ
〔性格や行動などの〕気まぐれ、風変わり、突拍子のないこと
〈話〉奇妙な思い付き、奇想
〔首・背中などの〕筋違い、痛み、凝り
・I just got a little kink in my neck. : 首がちょっと凝ってるんだ。
〔機器・計画などの〕欠陥、欠点、不備、支障、短所
〈俗〉性倒錯(趣味)、性的に変態な人[行為]
〈侮蔑的〉黒人
【自動】
ねじれる、もつれる【他動】
ねじる、もつれさせる発音kíŋk
kinky
【形】
〔髪などが〕縮れた、ちりちりの
・She's got long, strawberry blonde, kinky, curly hair, way down the back. : 彼女の髪は背中まである長い、赤みがかったブロンドの縮れた巻き髪です。
〔心の〕ゆがんだ、ひねくれた
〈俗〉〔性的に〕異常な、変態の、倒錯した
・His sexual demands are kinky. : 彼の性的な要求は異常です。
・I don't have kinky sexual fantasies, but I think some people do. : 性的に異常な妄想はないけど、そういう人もいると思います。
・His interest in wearing women's lingerie is pretty kinky. : 女性の下着を着るという彼の趣味は、性的にかなりおかしい。
〈俗〉不正な
【名】
〈俗〉盗品◆通例、kinkies発音kíŋki

Why bother
どうしてわざわざ?なぜわざわざ~するの?/なぜ~しなければいけないの?/わざわざ~する意味があるだろうか。
Why bother dressing up?
Why bother to dress up?
どうしてわざわざドレスアップするの?
Why should I bother doing that?
なぜ私がわざわざそんなことをしなければいけないの。/私がわざわざそんな面倒なこと、するわけないでしょう。
Why did I even bother?
なぜ私は、わざわざそんなことをしたのでしょうね?/やるだけ無駄だった。◆【場面】悪い結果になり(または期待外れに終わり)、自嘲気味に「最初からやめておけば良かった」と言う。
It’s not worth the effort.
苦労に見合わないよ。努力する価値はありません。
I’m no good at that kind of stuff.
そういうことは得意じゃないんだ。
can't be bothered to
~する気が起こらない◆不必要だと思うこと、または、面倒くさいと感じることについて
I can’t be bothered to clean my room.
わざわざ自分の部屋を掃除したくありません。
It’s too much work.
It’s too much trouble.
それは面倒くさい。
What's in it for me?
私にはどんな得[利点]があるのですか?

Why bother making a reservation?
Why should I bother making a reservation?
どうしてわざわざ予約しなくちゃならないの?
Why wrap a present when I can just put it in a gift bag?
ギフトバッグに入れればいいだけなのに、どう してプレゼントを包むの?
the CG is poorly done.CGはお粗末です。
「Why bother dressing up?」
この表現はよりカジュアルで会話的です。自分の外見に努力をする必要性や目的を問いただす感じがあります。ドレッシングアップに対してリラックスした態度やくだけた雰囲気を含んでいます。
*例: 例えば、カジュアルな集まりにフォーマルな服装をする必要性に疑問を投げかけるとき、「Why bother dressing up? It's just a small get-together(なんでドレッシングアップする必要があるの?ちょっとした集まりだけだよね)」と言われることがあります。
「Why bother to dress up?」
この表現はややフォーマルで文学的な印象があります。質問のトーンは残りつつも、より強調されたり、フォーマルな場面での使用が適しています。
*例: フォーマルなイベントの招待状に、「ドレスコードに従ってください。なぜドレッシングアップする必要があるのか?黒ネクタイのイベントだからです」といった表現が見られるかもしれません。
The cost performance can’t be beatコストパフォーマンスの高さは他の追随を許さない
You can't beat this price. :かなりお買い得だね これ以上お安い価格はございません。
「You can't beat ~」は「~に勝るものはない」「~は最高だ」という意味で、「Nothing beats ~」という言い方も同じ意味
smart cookie
〈主に米俗〉賢い[利口な・頭の切れる]人◆【参考】tough cookie

bright spark
〈英話〉頭のいい人◆皮肉がこめられることもある
That's the cherry on top(on the cake).
cherry on the cake
特典、おまけ◆ある物事に対し、必須な要素ではないが、おまけ的なものとして好ましい要素
For his career, the Olympic Games would be the cherry on the cake.
彼のキャリアにとって、オリンピックは最後の仕上げとなるだろう。
The garden is not our main reason for buying this house, but it’s the cherry on top.
庭園は我々がこの家を買った主な理由ではないものの、あって良かったものではある。

Pretty please with a cherry on top.
ねっねっ、お願いだから…。◆Pretty please.に尾ひれを付けた表現。◆【参考】Pretty please.
表現パターンPretty please with a cherry [whipped cream (and a cherry)] on top.
Did you hear that Jun and Nozomi are a thing?ジュンとノゾミが付き合ってるって聞いた?
have a thing for
〈話〉~が大好きだ、~が好きでたまらない、~に目がない、~が気に入っている、~のことが頭から離れない、(人)に特別な感情を持っている
・I still have a thing for her. : 僕は彼女のことがまだ好きなんだ。
・I have a thing for cookies. : 私はクッキーが大好きです。
・He's got a thing for you. : 彼は君に気があるんだよ。
a thing
It's the stage in middle/high school where you aren't quite dating yet, but you've both established that you like each other. It's exclusive but not completely yet.
"Are you dating Stacy?" "No but we have a thing"
line【1他動】
〔~に〕線を引く、けい線を引く、〔~を〕線で描く
〔~に〕しわを寄せる
〔~を〕1列に並べる

【2他動】
〔~の内側を〕裏打ちする、補強する
〔物が場所などを〕覆い隠す、埋め尽くす
〔財布や胃袋などを〕満たす、一杯にする
音声を聞く
レベル1、発音láin
pop-up
【形】
ポップアップ式の、ポンと飛び出す方式[仕組み]の
〔店が〕期間限定で[短期間だけ]営業する
【名】
= pop-up book
《コ》ポップアップ画面◆コンピューター画面にパッと急に現れる小画面
《野球》ポップ・フライ◆【同】pop fly
《サーフィン》板の上で立ち上がるまでの動作
《ゴルフ》天ぷら◆異常に高く打ち上げたミスショット
husk
【名】
殻、抜け殻、さや、残物
無価値なもの、価値のないもの
【他動】
〔~の〕殻をむく、外皮をむく
・Coconuts are husked and dried for their meat. : ココナツの実をとるには外皮をむいてから乾燥させる。
音声を聞く
レベル12、発音hʌ́sk、
日本で言うところの「イートイン」を表す言葉としては、英語でsit-down space
eat inは多くの場合「外出せずに家で食べる」という意味
「外食する」なら、eat out
on the spotは「その場で、即座に」
put ... on the spotと言えば「~を困らせる」です。I didn't mean to put you on the spot.「君を困らせるつもりではなかった」や、Don't put me on the spot.「私を困らせないで」
take home a souvenirお土産を持ち帰る
indulge in ...は「~(欲望など)にふける、~(快楽など)を思いきり楽しむ、堪能する」
indulge in a cigarette「タバコを味わう」、indulge in drinking「酒におぼれる」、indulge in gossip「うわさ話に花を咲かせる」、indulge in memories「思い出にふける」
Thanks! And I also won the employee of the month award!
No way! That's the cherry on top!
おめでとうございます!月間社員賞も受賞されたんですね!
まさか!それは最高のご褒美だね!

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Flurry-blurryさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Flurry-blurryさんの
カレンダー

Flurry-blurryさんの
マイページ

???