close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2015年3月12日(木)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

22 / 10

目標設定 目標達成
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2015年3月12日(木)のおぼえた日記

冲绳离这儿很远,要坐飞机。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/30450


● Drame de «Dropped». Alain Bernard : «Camille était heureuse d'être là»
11 Mars 2015
L'ancien champion olympique de natation, Alain Bernard, le 7 avril 2014 à Chartres lors des Championnats d'Europe en petit bassin. Retraité depuis des bassins, le nageur s'était engagé dans le jeu de téléréalité «Dropped» avant qu'un drame ne se déroule sur le tournage(撮影). 
Joint en Argentine à l’hôtel de la production du jeu de téléréalité de TF1 «Dropped», Alain Bernard a confié mercredi(水曜日)au Parisien le sentiment d’«injustice» qui l’anime au lendemain de la disparition tragique de dix personnes parmi lesquelles la nageuse Camille Muffat, la navigatrice Florence Arthaud et le boxeur Alexis Vastine.

«J'ai cotoyé(隣り合う) Camille pendant des années en compétition et en stage avec l'équipe de France mais je n'ai vraiment appris à connaître la "vraie" Camille que pendant cette aventure. Elle était vraiment heureuse d'être là.»

Le nageur, qui participait au jeu, s’exprime après être resté silencieux toute la journée de mardi(火曜). «Hier (mardi) je n’avais pas de force pour trouver les mots(言葉を見つけられなかった), aujourd’hui ça va un peu mieux», a reconnu le champion olympique du 100m à Pékin. Après le drame, il avait simplement tweeté être «abasourdi»(茫然とする).

Le nageur-sprinteur a profité de l’entretien pour rétablir certaines vérités notamment le fait qu’il(自分が) aurait pu être présent dans un des deux hélicoptères qui se sont écrasés après le décollage. Une rumeur relayait également le fait qu’il aurait renoncé à monter dans l’appareil car trop lourd et aurait attendu la rotation(ローテーション) suivante. «Tout cela est faux. Mon équipe (NDLR : composée de Philippe Candeloro et Anne-Flore Marxer) avait été déposée la première lors de l’étape à Ushuaïa. C’était donc au tour de l’équipe de Camille, Alexis et Florence d’être emmenée la première cette fois-ci.» Le colosse(巨人) d'1m96 indique aussi que contrairement aux rumeurs, les participants n’avaient pas les yeux bandés.

Les témoins auditionnés jeudi en Argentine
Une fois ces précisions apportées, Alain Bernard a abordé les circonstances de l’accident tragique qui a durement touché le sport français. «Je me trouvais sur le terrain vague qui sert de piste de décollage pour les hélicos. Nous venions de tourner les séquences d’embarquement. J’ai regardé les appareils s’éloigner et je suis parti préparer mes affaires avec Anne-Flore. D’un seul coup, on entendu un grand "flac". On s’est retourné et on a aperçu de la fumée. On a compris tout de suite qu’un hélicoptère s’était écrasé tout en s’étonnant de ne pas entendre le bruit de l’autre.»

VIDEO. Les deux hélicoptères entrent en collision
En fait les deux appareils se sont tous les deux télescopés(激突する) en l’air avant de s’écraser ce qu’ignore encore le nageur. Il se précipite(投げ落とす) alors avec le reste de l’équipe vers la zone du crash distante d’environ un kilomètre. «Pour essayer de porter secours», souligne-t-il avant de préciser qu’ils sont restés 2h30-3 heures sur les lieux du drame avant de repartir.

D’après Bernard, tous les témoins(目撃証人はすべて喚問される) devraient être auditionnés jeudi(木曜日) par les enquêteurs. Une équipe du BEA français (Bureau enquête Accidents) est attendue sur les lieux du crash, une information judiciaire(司法調査) pour «homicide involontaire(過失致死)» ayant été ouverte par la justice française.


★ 茫然自失、茫然とした
consternant
abasourdi
exprimer sa stupeur et son émotion
Je suis triste pour mes amis, je tremble, je suis horrifié, je n’ai pas de mots.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記