你 经常 来 这儿 吗?
/chinese/phrase/15608
● Du 14 au 22 mars, c’est la Semaine de la francophonie. フランス語話者の週間
* フランス語が世界中で話されている、と喜ぶ、誇る。フランス的な視点だ。相手の国なり民族なりの言語を絶滅させた、言語の成長をストップさせた、という視点が全くない!
フランス流に考えたとしても、疑問が生じる。多言語が話せる、という場合、本当に「話して聞ける」だけで、文字が忘れられているか、少なくとも主流を占めていない。つまり、子供の頃に得た表現だけで足りる。多言語が「話せる」!
On ne parle pas français qu’en France ! Dans plusieurs pays ou zones du monde, les habitants pratiquent cette langue, dans la vie de tous les jours ou seulement à l’école. 5 enfants francophones ont témoigné pour 1jour1actu.
・Enzo, 10 ans, élève en CM2, Nouvelle-Calédonie
Enzo habite à Nouméa, la plus grande ville de la Nouvelle-Calédonie. Cet archipel se trouve dans l'océan Pacifique. C'est un territoire français situé à 17 000 kilomètres de Paris !
La mère d'Enzo est d'origine kanake. Les Kanaks sont les descendants des premiers habitants de l'île. Son père est né à Tahiti, en Polynésie française. Alors, chez Enzo, on peut entendre plusieurs langues… « Ma maman parle une langue kanake, le fwâi, et mon papa le tahitien mais, à la maison, on parle le plus souvent en français. Moi, je parle le fwâi, par contre, je ne sais pas l'écrire. »
Enzo poursuit : « Le tahitien, je ne le comprends pas, à part les gros mots ! Je les ai appris avec mes cousins quand j'étais en vacances à Tahiti. » Enzo considère le français comme sa langue natale. « Je l'utilise tous les jours, en famille, à l'école, avec mes amis. C'est celle que j'arrive le mieux à parler, même si je trouve que l'orthographe et la conjugaison, c'est dur ! »
L'expression locale : En Nouvelle-Calédonie, « choc » ou « c'est net » signifient « c'est super ! ».
・Iness, 10 ans, élève en CM2, Maroc
Iness vit à Casablanca, la ville la plus peuplée du Maroc. Situé en Afrique du Nord, le Maroc a longtemps été un protectorat français.
Au Maroc, et surtout dans les villes, il est courant de mélanger le français et l'arabe dialectal, appelé darija. Iness maîtrise parfaitement les deux langues, car sa maman est française et son papa marocain. « J'ai surtout appris la darija avec ma grand-mère, qui parlait très peu le français. »
A l'école, Iness étudie aussi l'arabe classique, celui qu'on lit dans les journaux, par exemple : « Cette langue est très difficile pour moi, ce ne sont pas les mêmes mots que l'arabe qu'on parle à la maison. » Déjà bilingue, Iness avoue être bien plus à l'aise en français pour lire, écrire et parler tous les jours.
Comme beaucoup de Marocains, elle s'exprime très souvent en darija. Avec ses copines, il y a des mots qu'elles ne savent dire qu'en darija, « parce que ça sonne mieux et qu'on est habituées à les utiliser ! ».
L'expression locale : « zaaazzz » signifie « c'est beau » ! « Zouina » est un surnom donné une copine qu'on trouve jolie et sympa.
・Kadidiatou, 11 ans, élève en CM2, Sénégal
Kadidiatou habite à Kédougou, dans le Sud-Est du Sénégal. « Ma mère est diola, originaire d'une région appelée la Casamance. Mon père est né à Kédougou, il parle dialonké. » Dans ce pays, de nombreuses langues existent, dont le français, et les habitants en parlent souvent plusieurs !
Le quartier où elle vit est très pauvre. La plupart des enfants doivent travailler le plus vite possible. Kadidiatou, elle, a la chance d'aller à l'école et voudrait continuer ses études.
À l'école, au Sénégal, les professeurs parlent en français et, parfois, dans une langue locale. « Moi, je parle français à l'école, en classe. » À la maison, Kadidiatou parle aussi français, mais pas seulement. « Je parle dialonké comme mon père et diola comme ma maman. Je parle aussi le peulh, le malinké et le wolof, qui est la langue nationale du Sénégal. Je parle français avec ma petite sœur. »
En tout, Kadidiatou parle 5 autres langues en plus du français !
L'expression locale : au Sénégal, « être long » signifie « être grand » et « être court », « être petit ».
★ 外人部隊
http://www.legion-recrute.com/images/2/acc10_legion_etrangere.jpg