close_ad

père 🐤さんの おぼえた日記 - 2015年3月25日(水)

père 🐤

père 🐤

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

22 / 10

目標設定 目標達成
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2015年3月25日(水)のおぼえた日記

在桌子的上边。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/15756


★ 漫画54・・・2015年3月25日
「私たちはドロップト(アルゼンチンでのDropped)の墜落のために、6分間の黙祷を始めましょう。」沈黙。「よし、今度は、チュニスの攻撃(ジャーナリスト)のために21分の黙祷です。」沈黙。「今から、A320(バルセロナからドイツへの飛行機)の墜落のために150分の黙祷です。」「ああ、だけど、もう16時です。明日、続けましょう。」

* 黙祷の名のもとに、みんなで授業をボイコット!


★ ilyaさんの日記、ありがとう ^^ http://gogakuru.com/mypage_257758/diary/2015-03/23.html

https://www.youtube.com/watch?v=5_sO75wwZ1g ← 口論だけなので、超難関!

ウィキによれば、アヌイ(作家、脚本家、劇作家)は、ナチス・ドイツのフランス侵攻の間、ソフォクレスによる古典作品の翻案『アンチゴーヌ』を出版し、暗喩的な態度でナチスとのコラボラシオンを批判した。基本的には、政治から離れたところにいた。

Antigone de Jean Anouilh
http://www.alalettre.com/anouilh-oeuvres-antigone.php#R%C3%A9sum%C3%A9

Antigone , tragédie de Jean Anouilh (1944)
Jean Anouilh a écrit cette pièce en 1942. Celle-ci fut créée le 4 février 1944 au théâtre de l'Atelier à Paris, dans une mise en scène d'André Barsacq. Elle a été publiée en 1946, aux éditions de la table Ronde et figure dans les Nouvelles pièces noires parues la même année.

De l'Antigone de Sophocle (441 avant Jésus-Christ) à celle de Jean Anouilh
Antigone appartient aux légendes attachées à la ville de Thèbes. Elle est l'une des enfants nés de l'union incestueuse(近親相姦の) du roi de Thèbes Œdipe et de sa propre mère, Jocaste . Antigone est la sœur d'Ismène, d'Etéocle et de Polynice. Elle fait preuve d'un dévouement(献身) et d'une grandeur d'âme sans pareils dans la mythologie.

Quand son père est chassé de Thèbes par ses frères et quand, les yeux crevés, il doit mendier(物乞い) sa nourriture sur les routes, Antigone lui sert de guide. Elle veille sur lui jusqu'à la fin de son existence et l'assiste dans ses derniers moments.

Puis Antigone revient à Thèbes. Elle y connaît une nouvelle et cruelle épreuve. Ses frères Etéocle et Polynice se disputent le pouvoir. Ce dernier fait appel à une armée étrangère pour assiéger la ville et combattre son frère Etéocle. Après la mort des deux frères, Créon, leur oncle prend le pouvoir. Il ordonne des funérailles solennelles pour Etéocle et interdit qu'il soit donné une sépulture à Polynice, coupable à ses yeux d'avoir porté les armes contre sa patrie avec le concours d'étrangers. Ainsi l'âme de Polynice ne connaîtra jamais de repos. Pourtant Antigone, qui considère comme sacré le devoir d'ensevelir(埋もれさせる) les morts, se rend une nuit auprès du corps de son frère et verse sur lui, selon le rite, quelques poignées de terre. Créon apprend d'un garde qu'Antigone a recouvert de poussière le corps de Polynice. On amène Antigone devant lui et il la condamne à mort. Elle est enterrée vive dans le tombeau des Labdacides. Plutôt que de mourir de faim, elle préfère se pendre.

Hémon, fils de Créon et fiancé d'Antigone se suicide de désespoir. Eurydice, l'épouse de Créon ne peut supporter la mort de ce fils qu'elle adorait et met fin elle aussi à ses jours.

La pièce de Sophocle (441 avant Jésus-Christ) commence lorsqu'Antigone décide de braver(挑戦する) l'interdiction de son oncle Créon et d'ensevelir le corps de son frère Polynice.

C'est de ce texte de Sophocle que va s'inspirer Anouilh pour écrire Antigone en 1942 : " l'Antigone de Sophocle, lue et relue et que je connaissais par cœur depuis toujours, a été un choc soudain pour moi pendant la guerre, le jour des petites affiches rouges. Je l'ai réécrite à ma façon, avec la résonance de la tragédie que nous étions alors en train de vivre".

Cette pièce, créée en 1944, connaît un immense succès public mais engendre une polémique. Certains reprochent à Anouilh de défendre l'ordre établi en faisant la part belle à Créon. Ses défenseurs, au contraire, voient dans Antigone la "première résistante de l'histoire" et dans la pièce un plaidoyer(口頭弁論) pour l'esprit de révolte.
1944年の作品は大盛況だった。ただ、論争も引き起こし、秩序派と反抗派に分かれた。

* アンティゴネはいう。「法は、国王が出したのであり、ゼウス神でもディケー(正義の女神)でもない。国王でも、死者は礼をもって葬るべきという天地の法を破棄することはできない」。この法は自然法。国王のいう「法」とアンティゴネのいう「法」の対決。
因みに、13世紀イギリスのブラクトンが言ったとされる「国王は何人の下にもない。しかし神と法の下にある」(法の支配)の法も、中世自然法。同じ流れ?

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記