学校旁边儿有一个便利店。/chinese/phrase/82063
★ 昨日(2015年11月22日:日)お昼のニュース
1、ブリュッセルはまだ最高度の警戒中、パリのテロから9日目、ベルギーの首都に重くのしかかる、traque 追跡は続く
2、日陰 ombre ゾーンでの捜査、捜査官は行程を再現しようと、
3、大統領の得点は7ポイント上昇した。ノ―ル・パドカレーの共和党候補者グザヴィエ・ベルトラン氏が説明する
4、山や平野でも雪の降ったところがある。
5、サッカー、テニス、水泳。Djokovic Federerによるロンドン・マスター最終戦。Florent Manandon の初優勝。
6、faire face. 各人が各人の任務を果たし、今後どうするかも検討する。つまりテロ後。
___________
● ルモ(11月22日)全32面の18-21面にかけてpenser la riposteという8名のインタビュー / 本の抜粋)記事がある。またタイトルだけ ^^; /mypage_61387/diary/2015-11/19.html
(1)Nicolas Truong
Intellectuels français et étrangers réfléchissent aux moyens de résister à l'essor(大発展)du terrorisme planétaire.
(2)Jürgen Habermas : " Le djihadisme, réaction moderne au déracinement " Propos recueillis par Nicolas Weill.
聖戦主義は、根なし草への近代的反動だ。
Le fondamentalisme djihadiste n'est en rien une religion, souligne le philosophe allemand. Il plaide(弁護する) pour que la France s'interroge sur les ratés de l'intégration sociale.
ジハード原理主義はまったく宗教ではない、フランスは社会統合の失敗を自問すべし。
(3)Michael Walzer(プリンストン大学社会科学名誉教授)
Nous devons mener une guerre idéologique. Le philosophe américain Michael Walzer estime que les intellectuels doivent réactiver la cause d'Etats sans dieux face au retour du religieux.
私たちはイデオロギーの戦争をしなければならない。知識人たちは、宗教回帰に直面して、神不在の国家理由について再考しなければならない。
(4)Mark Lilla(コロンビア大学人文科学教授)
La fin des illusions d'une France sans frontières. Fin connaisseur(玄人)de la France, l'universitaire américain Mark Lilla se penche sur un pays meurtri qui ne doit plus rejeter l'idée de nation.
国境なきフランスという幻想の終焉。国家思想をもはや捨ててはならない危険な国家を検討する。
(5)Marcel Gauchet : " Le fondamentalisme islamique est le signe paradoxal de la sortie du religieux " Propos recueillis par NT.
イスラム原理主義は宗教からの離脱のパラドキシカルなサインだ。
Pour l'historien, la mondialisation provoque une rupture avec l'organisation religieuse du monde, qui touche de plein fouet(まともに) l'islam. Historien de la démocratie, Marcel Gauchet explique que l'origine de la violence des terroristes n'est pas -sociale ou économique, mais bien religieuse.
歴史家にとって、近代化は世界から宗教組織を切断させることだ。それが正面からイスラムと対決する。テロリストの暴力の起源は、社会や経済に絡むものではなく、宗教的なものだ。
(6)Pascal Engel(社会科学高等研究所研究長)et Claudine Tiercelin(コレージュ・ド・フランス教授)
Non, les valeurs de la démocratie ne sont pas vides ! La religion n'est pas seule à pouvoir répondre au vide de sens que l'on prête à nos sociétés. Les valeurs de la République sont des idéaux substantiels.
いいえ、民主主義の価値は空疎ではない! 宗教は現代社会がもたらす意味の空白に応えることのできる唯一のものではない。フランスの諸価値は内容のある諸理想だ。
(7)Ayaan Hirsi Ali(ハーバード大学ケネディー・スクール教員)
L'Europe doit enfin prendre des mesures fortes pour combattre le cancer de l'islam radicalisé. La fermeture des mosquées et autres lieux de propagande islamiste s'impose, tout comme le conditionnement de l'accueil des migrants au respect des valeurs européennes afin d'endiguer(阻止する) la menace.
欧州は原理化したイスラムのガンと戦うために強い措置をとらねばならない。モスクやイスラムのプロパガンダ施設を閉鎖し、脅威を抑えるためにヨーロッパの価値の尊重を移民受け入れの条件とする。
(8)Frédéric Gros(パリのシアンスポ政治思想教授、フーコー専門家) : " Trop de sécuritaire(安全の) tue la sécurité(安全) " Propos recueillis par NT
「過度の安全願望が、安全性を殺ぐ」
Nous sommes bien en guerre, explique le philosophe, mais gare(気をつけろ) à ne pas tomber dans la surenchère(エスカレート) sécuritaire. La résistance au climat de terreur peut être aussi bien éthique que militaire et politique, souligne le philosophe et professeur de pensée politique François Gros, pour qui " il faudrait refonder le concept de guerre ".
私たちは正に戦争中だが、治安がエスカレートしていかないように注意しろ。恐怖状態への抵抗は軍事的、政治的、倫理的なものでもある。「戦争の観念を再定義しなければならない。」
私のイメージだと、ブリュッセルは国際機関とシャッター商店街のゲットーですが。。。