Le mardi 3 novembre 2011 "Le jour de la culture"
Leçon 8 : Première drague《Haro sur les machos!》**3**
Dialogue: Après qu'elle a renvoyé un dragueur, elle parle avec son ami.
Elle a l'air fâché contre la drague.
第8課:初めてのナンパ《男性優位主義を糾弾せよ!》 **3**
会話:ナンパ男を追い払ったあと、彼女は男友達と話しています。
彼女はナンパ(という行為)に怒っているようです。
Amie : Moi, le jour où j'aurai une relation sexuelle, c'est que je serai
vraiment amoureuse.
Ami : Ah, j'ai peut-être chance alors???
Amie : Eh, oh! T'emballe pas, toi non plus!
女性:私が、性的関係を持つ日は、それは私が本当に恋をしている時よ。
男性:じゃ、もしかして僕にもチャンスはある?
女性:いい気にならないで、あなたも(ナンパ男と)一緒よ。
s'emballer : 夢中になる、興奮する
←ここでは「いい気にならないで」くらいかな。
**On parle de la conception de l'amour au café. C'est la France.**