Le mercredi 22 août 2012
Le Petit Prince XIV
■La cinquième planète était très curieuse. C'était la plus petite de toutes. Il y avait là juste assez de place pour loger un réverbère et un allumeur de réverbères. Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvaient servir, quelque part dans le ciel, sur une planète sans maison, ni population, un réverbère et un allumeur de réverbères. Cependant il se dit en lui-même :
《 Peut-être bien que cet homme est absurde. Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur. Au moins son travail a-t-il un sens. Quand il allume son réverbère, c'est comme s'il faisait naître une étoile de plus, ou une fleur. Quand il étaient son réverbère, ça endort la fleur ou l'étoile. C'est une occupation très joli. C'est véritablement utile puisque c'est joli. 》
5番目の星はとても奇妙な星だった。どの星よりも小さかった(すべての星の中で一番小さかった)。ちょうど一本の街灯と街灯の点灯員がいるための場所しかなかった。空のどこかの、家も住む人もない星の上で、一本の街灯と街灯の点灯員が何の役に立つのか、王子様は説明できなかった。だけど王子様はこう思った:
《この男の人も非常識な人かもしれない。でも王様や見栄っ張りやビジネスマンや酒飲みよりはましかな。少なくとも彼の仕事には意味がありそうだ。彼が街灯に火をつけると、それはさらに星を一つ、花を一輪生れさせるようなものだ。彼が街灯を消すと、花や星を眠らせる(ようなものだ)。とてもきれいな仕事だ。きれいなのだから、本当に役に立っているんだ。》
・curieux / curieuse:(形)[多くは名詞の前]奇妙な、変わった
・loger:住む、泊まる;(物を)置く、収容する
・réverbère:(男)街灯
・allumeur / allumeuse:(名)点灯員
・parvenir à + inf:(苦労して)…に成功する、やっと…できる
・population:(女)人口;(一定地域の)住民、人々
・peut-être (bien) que + ind:…かもしれない
・absurde:(形)ばからしい、不条理な;(人が)非常識な
・occupation:(女)仕事をすること、活動、暇つぶし
・puisque:(接)…ので、…なのだから