Le vendredi 24 août 2012
Le Petit Prince XIV(つづき)
■ーJe fais là un métier terrible. C'était raisonnable autrefois. j'éteignais le matin et j'allumais le soir. J'avais le reste du jour pour me reposer, et le reste de la nuit pour dormir …
ーEt, depuis cette époque, la consigne a changé ?
ーLa consigne n'a pas changé, dit l'allumeur. C'est bien là le drame ! La planète d'année en année a tourné de plus en plus vite, et la consigne n'a pas changé !
ーAlors ? dit le petit prince.
ーAlors maintenant qu'elle fait un tour par minute, je n'ai plus une seconde de repos. J'allume et j'éteins une fois par minute !
ーÇa c'est drôle ! Les jours chez toi durent une minute !
ーCe n'est pas drôle du tout, dit l'allumeur. Ça fait déjà un mois que nous parlons ensemble.
ーUn mois ?
ーOui. Trente minutes. Trente jours ! Bonsoir.
Et il ralluma son réverbère.
「私はここで大変な仕事をしているんだ。昔はちゃんとしていた(道理にあっていた)んだ。朝に消して夜に灯をともす。それ以外は昼は休息していたし、夜は眠っていた」
「ある時期から命令が変わったの?」
「命令は変わっていないんだ」と点灯員が言った。「まさに悲劇さ!この星は1年ごとにどんどん速く回転する。なのに命令は変わらないんだ!」
「それで?」と王子様が聞いた。
「それで今では星が1分間に1回転する。私はもう1秒だって休めない。1分間に1度、(街灯を)つけて、そして消すのさ!」
「おかしいよ!毎日が1分間なんて!」
「ちっともおかしくないよ」点灯員は言った。「私たち(点灯員と王子様)が話し出してから、もう1カ月だ」
「1カ月?」
「そう。30分。30日さ!こんばんは」
そして彼は街灯に再び火をつけた。
・le reste de …:残りの…、それ以外の…
・époque:(女)(個人・社会の)時期
・drame:(男)劇的事件、惨劇、悲劇
・là:[強意]まさにそれこそ
ex) C'est là la question:そこが問題だ
・de … en …:[期・間隔]…ごとに