2017年十一月二十六日星期天
我今天傍晚从奈良回来东京了。
→我今天傍晚从奈良回东京了。
私は今日の夕方奈良から東京に戻って来た。
↓
Temariさん
“回东京了”で、“来”が要らないのですね。“来”をつけてしまいそうです。
“回家”や“回国”と同じ使い方をするということでしょうか。
Hakobe-nonkiさん
temariさんと同様に、どうして「来」をつけないのか、理由を知りたいです。
yt さん
どうして「来」をつけないのか、理由を知りたいです。
これはこういう事ではないでしょうか?
回来东京了 は文法的に間違っているのでは?
動詞(回) + 方向補語(来)の形が目的語を持つ場合には、目的語の性質によって語順は二通りある。この場合の目的語は場所を示す東京なので動詞と目的語の間に置く。
回东京来了。
この場合には来は省略してもOK、即ち来を使いたいなら目的語の東京の後につけてください。こういう事だと私は思います。
違っているかもしれませんのでご確認戴ければ幸いです。
↓
☆先生に確認してみました。
☆「場所」がある時は、「来」は要らない。
☆「場所」が無い時は、「来」は要る。
☆今回は「东京」と場所があるので、「来」は要らないとのことです。
☆皆さん、ご質問有難うございました。私も知らなかったので大変勉強になりました。有難うございます!