Heute Morgen bin ich mit dem Zug nach Tokyo gefahren, um das Geburtstagsgeschenk für die Frau meines Sohns zu kaufen. Sie hat nächstes Monats Geburtstag. Ich habe eine Gebäckdose und ein Paket Kaffe bohnen für sie gekauft. Ich hoffe, das Geschenk gefällt ihr. Ich habe auch mir selbst einige Salzstangen gekauft. Lecker, lecker!
Je suis allée au Tokyo ce matin. J'ai cherché un cadeau d'anniversarie pour une belle-fille. J'ai acheté la boite de cookies et des grains de café. J'espére que elle aime. J'ai acheté du pain salé pour moi. C'était très bon.
I went to Tokyo to buy a birthday present for my son's wife. Her birthday is in September. I bought a can of cookies and a pack of coffee beans. I hope she'll like them. On my way home, I dropped in at a bakery shop at Tokyo Station. I bought some salt bread for myself. It deserves me, doesn't it? It smells truffe. Tastes fantastic! I love it.
Thank you for your comments. Thanks to you, I managed to keep oboeta-nikki during my hectic summer.
写真:
嫁ちゃんへの誕生日プレゼント。 Addict au Screのクッキーと丸山珈琲のコーヒー豆。気に入るといいな。
今月もガンパったわたしへのご褒美、白トリュフ塩パン。 塩パンもトリュフ塩も大好きな私にぴったり。 辛口白ワインに、絶対合う!
仕事前に東京を歩き回るのは久しぶり。
ま、割合としては少数派でしょうけど・・・
ひとさまの彼氏に物申してくださいww
「のどに少し違和感があるんだよね~」
「やば。それコロナだから当分会えないね」
こういう会話って!思いやり少なくないですか!?
皆勤賞おめでとうございます(^^♪
Happy birthday to your -daughter -in law. Your act is very helpful to contact my daughter -in -law.
皆勤賞もおめでとうございます!
お嫁さんと本当に仲がいいですね。あやかりたいものです。
白トリュフ塩パン、香りも塩の歯応えも良さそうですね。
お嫁さんも大喜びだと思います。
私の周りにはpekoさんのような姑さんはいません、いい関係ですね。
忙しい中での皆勤賞は重みがあります、おめでとうございます。
皆勤賞、おめでとうございます!
お嫁さん9月うまれなのですね。
私と同じです。
夏が過ぎるとすぐ年をとります。
心がこもったプレゼント、お嫁さんも大喜びでしょうね。