close_ad

Mikeyさんの おぼえた日記 - 2024年11月14日(木)

Mikey

Mikey

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
27 28
29
30
31
1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23
24 25 26 27 28 29 30
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年11月14日(木)のおぼえた日記

まいにちスペイン語(入門編)
エミの小さな旅
Encuentros con la España antigua
 講師 : 齋藤 華子

【Lección 18】

 miércoles, 13 de noviembre, 2024


◆ El diálogo de hoy

Emi : Hay alguien delante de la catedral.
  Viene hacia aquí.
Isabel : Emi, te presento a Fernando, mi marido.
Fernando : Hola, Emi. Encantado.
Emi : Mucho gusto. Estoy con Isabel y Fernando,
  con Fernando e Isabel.
Isabel : Tanto monta, monta tanto,
   Isabel como Fernando, ja ja ja.
Fernando : Emi, te quiero presentar
     a una persona.

※ Fernando e Isabel
 スペイン語では「そして」の y は、
  i で始まる単語の前では e に変わる。

※ Tanto monta, monta tanto,
 Isabel como Fernando
 は、スペイン語の慣用句。
 tanto = 〜と同じくらいに
 monta = montar (重要である)
 「イサベル女王とフェルナンド王はどちらも
 同じ権力を持つ」と訳されるが、転じて
 「どちらも同じことだ」というような意味で
 使われたりする。

エミ : 大聖堂の前に誰かいる。
   こちらに向かってやって来る。
イサベル : エミ、あなたに私の夫フェルナンドを
   紹介します。
フェルナンド : やあ、エミ、はじめまして。
エミ : はじめまして。イサベルとフェルナンド、
   フェルナンドとイサベルと一緒にいるのね。
イサベル : イサベル女王とフェルナンド王は
   どちらも同じ権力を持つ、はっはっはっ。
フェルナンド : エミ、君にある人を紹介したいんだ。


◉ venir(来る)の活用

 (yo)      vengo
 (tú)       vienes
 (Ud./él/ella)   viene
 (nosotros)    venimos
 (vosotros)    venís
 (Uds./ellos/ellas)vienen


 君たちはパーティーに来るの?
 ¿Venís a la fiesta?

 彼らはバルセロナから来ます。
 Ellos vienen de Barcelona.

 私たちはバスで大学に来ます。
 Venimos a la universidad en autobús.

 Ya viene el tren.
 あ、電車が来た。
 ※日本語では「来た」と訳した方が自然


◉ 不定語alguien 「誰か」
  否定語 nadie 「誰も〜ない」

⚫︎ 物を指す代名詞
 algo「何か」/ nada「何も〜ない」

⚫︎ 人を指す代名詞
 alguien「誰か」/ nadie「誰も〜ない」

 公園に誰かいます。
 Hay alguien en el parque.

 公園には誰もいません。
 No hay nadie en el parque.

 この家には誰か住んでいるんですか?
 ¿Vive alguien en esta casa?
 いいえ、誰も住んでいません。
 No, no vive nadie.

 ★ スペイン語の否定文では、この文のように、
  no とnadie 否定語を両方並べる。


◉ 前置詞 a

 Te presento a Fernando.
 あなたにフェルナンドを紹介するわ。

 ※ 「誰々を紹介する」のように、直接目的語が
  人の場合には、その前に a を入れる。

 誰かを待つ esperar a alguien
 イサベルを待つ esperar a Isabel

 エミはディエゴを訪ねる。
 Emi visita a Diego.


◉ よく使う場所の表現

 〜の近くに cerca de
 〜の遠くに lejos de
 〜の前に delante de
 〜の後ろに detrás de
 〜の右に a la derecha de
 〜の左に a la izquierda de

 そのホテルは駅の近くにあります。
 El hotel está cerca de la estación.

 その薬局は病院の前にある。
 La farmacia está delante del hospital.

 その喫茶店の右側に本屋さんが1軒ある。
 Hay una librería a la derecha de la cafetería.


◉ F(エフェ)
  下の唇に上の前歯を軽く当てて音を出す。
 
 家族 familia
 写真 foto
 2月 febrero
 コーヒー café
 電話 teléfono
 情報 información

** ** ** ** ** ** ** **

 今日の会話に出てくるイサベル女王と
 フェルナンド国王ですが、2人は15世紀に
 スペインを統一した人物として知られ、
 カトリック両王と呼ばれています。

 Juan Carlos, cuéntanos algo sobre
 los Reyes Católicos.

 Son Isabel de Castilla y Fernando de Aragón.
 Gracias a su unión matrimonial,
 se unieron también dos grandes territorios
 y así nació la Monarquía Hispánica
 dando lugar a la actual España.

 複数の王国が乱立していた当時のスペインは、
 カスティーリャ王国の女王イサベルと
 アラゴン王国の王フェルナンドが結婚
 したことで、1つの国、つまり今のスペイン
 になっていくわけです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記