おぼえた日記

2025年1月19日(日)

まいにちフランス語(初級編)
Camille と Yûki のふだん使いのフランス語
Du français dans la vie
 講師 : 杉浦 順子

【Leçon 42】

 mercredi 15 janvier, 2025

『Qu’est-ce que tu penses de celui-là ?
 あっちのは、どう思う?』


 マチュウとソフィアの2人、今日は温泉旅館に
 来ているようです。

◆ 今日のDialogue

Hôtesse du Ryokan:どうぞ、お好きな
         浴衣をお選びくださいませ。
Sophia : Ah, on dirait qu’on peut choisir un kimono !
Matthieu : Prends le rouge, c’est la couleur
     qui te va le mieux !
Sophia : Et pour toi, qu’est-ce que tu penses
    de celui-là ?
Matthieu : Ce kimono bleu ?
     Il me plaît bien, je vais le prendre !

 * dirait dire の条件法現在、3人称単数
 * on dirait que 〜 〜のようだ

ソフィア : 着物を選んでいいみたいだね!
マチュウ : 赤色にしなよ、君にいちばん似合う色だよ!
ソフィア : で、自分用に、あっちのはどう思う?
マチュウ : この青い着物?とても気に入ったよ、
   これにしよう!


◆ 文法・表現の鍵

◉ 指示代名詞

 置き換わる名詞の性・数によって形が変わる。
 男性単数 celui  女性単数 celle
 男性複数 ceux  女性複数 celles

 人にも物にも換わることが可能。

⚫︎ 用法
 同類のものが複数ある中から、あるものを
 指し示し、強調して区別したり、選び出す
 ときに使う。

 たくさんの浴衣があって、そこから選び出す
 場面で…
 Qu’est-ce que tu penses de celui-là ?

 名詞の語尾に -là を付けると、同類のものから
 「これ」とひとつを強調する用法なので、ここでも
 ce kimono-là (あちらの着物)と言うことも
 可能だが、一度出てきた名詞は代名詞に
 置き換える方が自然。
 男性単数名詞 kimono → celui + -là
 = celui-là(あちらのもの)

⚫︎ celui-ci と celui-là を対比して使う

 Il y a deux gâteaux.
 Tu préfères celui-ci ou celui-là ?
 2つケーキがあるよ。 君はこっちのがいい?
 それともあっちのがいい?

⚫︎ de + 名詞 「〜のそれ」

 C’est ta voiture ? それは君の車?
 - Non, c’est celle de ma femme.
 - いや、それは妻のだよ。

 Ma voiture, c’est celle qui est jaune là-bas.
 私の車は、向こうにある黄色いのだよ。


◆ C’est à vous !  あなたの番です!

 質問に対し、適切な指示代名詞を選んで
 指示通りに答えよう。

 ① C’est ta soeur ?
  (否定して、「Sophia の」 と答える)
   Non, c’est celle de Sophia.

 ② C’est ton vélo ?
  (否定して、「Matthieu の」 と答える)
   Non, c’est celui de Matthieu.

 ③ Tu préfères cette robe ?
  (否定して、「あちらの方がいい」と答える)
   Non, je préfères celle-là.

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Mikeyさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Mikeyさんの
カレンダー

Mikeyさんの
マイページ

???