おぼえた日記

2017年9月27日(水)

今から塾の自習室行ってきますーー(´・д・`)ヤダナ
はぁー、テスト週間早く終わんないかなーー。
そしたら遊びまくれるのにぃぃぃー!



形容詞・副詞の比較級


英語のように、語尾を -er, -est と変化させて比較級にする方法はありません。


どの形容詞も副詞も、英語の more と less に相当する plus と moins をつけて比較級にします。
「~よりも」(英語の than)は「que」を使います。これは「比較の que 」と呼ばれます。


フランス語 英語
1 優等比較 plus 形・副 que ~ more 形・副 than ~
2 劣等比較 moins 形・副 que ~ less 形・副 than ~
3 同等比較 肯定 aussi 形・副 que ~ as 形・副 as ~
4 否定 (ne... pas) aussi / si 形・副 que ~ (not) as / so 形・副 as ~





1  Paul est plus grand que Pierre. (ポールはピエールよりも背が高い)


「est」は être の現在(3人称単数)。「grand」は形容詞で、「大きな、偉大な」という意味もありますが、ここでは「背が高い」という意味です。
この文は、裏返せば、次のように言っても同じです。


2  Pierre est moins grand que Paul. (ピエールはポールよりも背が低い)


「moins」は英語の less と同じです。辞書には「より少なく...だ」と書いてありますが、直訳すると「ピエールはポールよりも、より少なく背が高い」となり、わかりにくくなります。
これは「劣等比較」と呼ばれるもので、要するに否定を含んだ比較の表現であり、


  moins = ne pas plus (英語 less = not more)


ということができます。
つまり、この文は次のように言い換え可能です。


  Pierre n’est pas plus grand que Paul. (ピエールはポールよりも背が高くない)


このように、動詞を ne と pas で挟むと、否定文になります。


以上 3 つの文は、だいたい同じ意味になります。


3  Il est aussi grand que moi. (彼は私と同じくらい背が高い)


「moi」は人称代名詞の強勢形で「私」。
比較の que の後ろでは、代名詞は必ず強勢形になります。


4  Elle n’est pas aussi grande que moi. (彼女は私と同じほど背が高くない)


形容詞 grand は、主語である Elle (彼女)が女性単数なので e がついています。
形容詞は、「属詞的用法」の場合は主語に合わせて性数の一致をするからです。
この文は、次のように言うこともできます。


  Elle n’est pas si grande que moi. (彼女は私と同じほど背が高くない)

☆yukarin☆ さん
まりあさん、がんばって~(*^-^*)
2017年9月28日 8時54分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

まりあさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

まりあさんの
カレンダー

まりあさんの
マイページ

???