◇ラジオ英会話 2024.9.3&10 L102 文修飾①—場所・時を示すフレーズ
★場所や時を表すフレーズの標準的な位置は「文末」
We first met at an international high school in Tokyo.
We had lunch at the mall / in the food court / on the second floor.
I work out in the morning / on weekdays / for an hour.
I went skydiving in Hawaii last year.
ダグ、あなたはシホとどのようにして出会ったの?
Doug, how did you and Shiho meet?
ああ、それを話すと長くなるね。
僕たちが初めて出会ったのは、東京のインターナショナル・ハイスクールだったんだ。
Oh, it’s a long story.
We first met at an international high school in Tokyo.
2人は同じ高校に通っていたのね?
You went to the same high school?
そう、でもその当時、シホはニューヨークに留学したいと思っていたんだ。
Yeah, but then she wanted to study in New York.
☆want to不定詞:これから動詞 他にpromise, plan, decideなど
まあ、それで彼女は留学したのね。
Oh, so she studied abroad.
そうなんだ、彼女はしばらくコロンビア大学にいて、僕は一度彼女を訪ねたことがある。
Right, she was at Columbia University for a while, and I visited her once.
あなたは日本にずっといたの?
You stayed in Japan?
そのとおり。地元で就職先が見つかってね。
シホがアメリカにいる間、僕は東京の会社でずっと働いていたんだ。
僕たちは遠距離恋愛をしていたのさ。
That’s right. I found a job locally. I kept working at my company in Tokyo while she was in America. We had a long-distance relationship.
☆while同時に2つの状況が展開している
◎Target Forms
私たちは、東京のインターナショナル・ハイスクールで初めて会いました。
We first met at an international high school in Tokyo.
私たちは、ショッピングモールで/フードコートで/2階でランチしました。
We had lunch at the mall / in the food court / on the second floor.
私は、朝/平日に/1時間トレーニングをします。
I work out in the morning / on weekdays / for an hour.
私は、去年ハワイでスカイダイビングをしに行きました。
I went skydiving in Hawaii last year.
◎Grammer in Action
私はスチュアートにファンイベントで会いました。
彼は本当に悪趣味なシャツをしていました。
I saw Stuart at a fan event. He was wearing a really tacky shirt.
私たちはとっくの昔に別れましたよ。もうまったく連絡を取り合っていません。
We broke up ages ago. We don’t keep in contact at all anymore.
このテレビ番組は日本で長年とても人気がありました。
アメリカでもやっていましたか?
This TV show was very popular in Japan for many years.
Was it shown in America, too?
◇まいにちフランス語 Leçon 62 mardi 10 septembre
Quelle chaleur!
Oh là là. Quelle chaleur!
Est-ce qu'il fait aussi chaud en Italie en juillet et en août ?
La température est à peu près la même qu'au Japon,
mais il fait moins lourd la nuit.
ああ、なんという暑さ! イタリアでは7月と8月は同じくらい暑いの?
気温はだいたい日本と同じだけど、夜はもっと湿度が低いよ。
◎覚えたい表現など
Quel(le)(s)+名詞! なんという~!
Quelle histoire ! なんという話だ! すごい話だ!
(複雑な経過の信じられないような話を聞いたときなどに言う)
Quel dommage! なんて残念なんだ!
Quel service au Japon ! 日本では、なんというサービスのよさ!
◎Un peu d'exercice
国名の前の居場所や行き先の前置詞
1.au 男性国名(= leの付く国名): au Japon au Canada au Luxembourg
Tu es au Luxembourg ? 君はルクセンブルクにいるの?
2.en 女性国名(=laの付く国名)と母音字で始まる国名:
Elle est en Suisse.
彼女はスイスにいる。
Il habite en Allemagne.
彼はドイツに住んでいる。
Je vais en Angleterre.
私はイギリスに行く。
Vous travaillez en Belgique?
あなたはベルギーで働いていますか?
Nous voyageons en Espagne.
私たちはスペインを旅行する。
そのほかの女性国名 (= laの付く国名)
en Chine en Corée du Sud en Thaïlande en Malaisie
(中国に) (韓国に) (タイに) (マレーシアに)
母音字で始まる国名
en Iran en Irak en Uruguay en Équateur (イランに) (イラクに) (ウルグアイに) (エクアドルに)
3.aux 複数の国名(=lesの付く国名): aux États-Unis
◎次の日本語をフランス語にしましょう。
①1月は、イギリスよりベルギーのほうが寒い。
En janvier, il fait plus froid en Belgique qu'en Angleterre.
① 8月は、スペインは日本と同じくらい暑い。
En août, il fait aussi chaud en Espagne qu'au Japon.
② 12月は、韓国はフランスより湿度が高くない。
En décembre, il fait moins humide en Corée du Sud qu'en France.
◎メメントダルベリック Mémento d'Albéric
この課では天気を話題にしてきたので、季節の話をしたいと思います。日本に暮らして、よいことのひとつとして、ほかの国々と違って日本には、1年に異なる4つの季節があることを挙げる人は多いです。フランスにも四季はありますが、確かに、季節の移り変わりは日本よりずっと緩やかですし、季節ごとの天気の変化も日本に比べて小さいです。
日本の季節の変わり目をよく表すもののひとつが、6月の梅雨でしょう。待ちわびた桜を楽しむうららかな春が終わり、暑くて湿度の高い夏の毎日が来ることを告げるのが、梅雨です。そしてその夏も、台風のシーズンを経て、木々の葉が色づく秋と交代します。日本でボージョレー・ヌーボーがヒットしたのは、このワインがもともと季節を告げる ものだからかもしれません。ボージョレー・ヌーボーは、フランスの風土が生むワインの中でも、毎年秋の終わりを告げるものなのです。
Puisqu'il a été beaucoup question de météo dans cette leçon, je vais vous parler aujourd'hui des saisons. De nombreux Japonais ont en effet coutume de dire qu'une des raisons pour lesquelles ils apprécient de vivre au Japon repose sur le fait que leur pays connaît, contrairement à beaucoup d'autres, quatre saisons bien différentes au cours de l'année. Bien que ce soit également le cas de la France, il faut avouer que le changement de saison s'y fait sans doute beaucoup plus graduellement et que la météo varie moins d'une saison à l'autre qu'au Japon.
La saison des pluies en juin est d'ailleurs un exemple révélateur des changements de saison japonais. C'est un événement qui met un terme brusque à la douceur du printemps - et à ses fleurs de cerisier tant attendues ! et annonce un été invariablement chaud et humide, qui sera lui-même conclu par un épisode de typhons introduisant l'automne et ses feuilles d'arbre chamarrées, etc. Le succès du beaujolais nouveau au Japon s'explique d'ailleurs peut- être en partie par son caractère saisonnier : car c'est un produit du terroir français qui marque chaque année la fin de l'automne
☆アルベリック先生が語る日本の四季の移り変わりは、フランスよりもずっとはっきりとしているようです。梅雨や台風のシーズンは年々激しさを増していますが、次の季節を迎えるための節目であり、四季があることの良さを実感できますね。ボジョレーヌーボーが毎年秋の終わりを告げるものということは新たな発見でした。
ボジョレーヌーボーが秋の終わりを告げるもの、私も初めてしりました。フランスも季節を語る言葉や行事が多くありそうですね。
日本は春と秋がだんだん少なくなってきて残念です。
四季がある日本は、素晴らしいと思います。
夏と冬しかない国では、暑くてTシャツを着てたのに、数日後はダウンを着て寒い、らしいですね。
でも、小規模オフィスでは、冷房期間、数日冷暖房なし、暖房期間、四季を感じ難いかも。
ボージョレ・ヌーヴォーが飲める頃は日本は秋真っ盛りのような、でも初冬も感じるまさに日本の四季の中で美しい時期ですね。
シャンソンの「枯葉」を思いだします。
よく聞きました。
今年も楽しみです。