◇ラジオ英会話 2024.11.12&19 L147 現在形③:宣言・実演
★謝罪や感謝など「宣言する」動詞には現在形を使う
I apologize for being so rude to you the other day.
I promise!
I appreciate it.
I agree. / I disagree.
First, I turn the dial like this, and then I press the start button.
ピーコック教授、先日は大変失礼なことをして、すみませんでした。
Professor Peacock, I apologize for being so rude to you the other day.
☆rude 失礼な
失礼ですって?君に失礼なことをされた覚えはありませんよ。
Rude? I don’t remember you being rude to me.
☆remember+動詞-ing形「~したことを覚えている」
質問が少しぶしつけすぎました。
I was a bit too direct with my questions.
ああ、それはタイムカプセルのことですか?
Oh, is this about the time capsule?
はい。私はただ、それにとても関心があって。
Yes. I’m just very curious about it.
☆curious 興味がある
ええ、正直な話、混乱しています。
Well, to be frank, I’m perplexed.
☆perplexed 当惑した
なぜですか?
Why is that?
ジェシカ、君はこのことを誰にも言わないと約束してくれないと。
You must promise to keep this a secret, Jessica.
☆promise to不定詞「これから動詞」promiseは動詞ing形を目的語にできない
約束します!
I promise!
電子機器は…スマートフォンだったのです。
The electronic device...was a smartphone.
何ですって?
What?
◎Target Forms
先日はあなたに大変失礼なことをして、申し訳ありません。
I apologize for being so rude to you the other day.
約束します!
I promise!
感謝します。
I appreciate it.
賛成です。/ 反対です。
I agree. / I disagree.
まずダイヤルをこんなふうに回します、それからスタートボタンを押します。
First, I turn the dial like this, and then I press the start button.
◎Grammer in Action
たいへん遅くに電話をして申し訳ありません。
あなたとある重要なニュースを共有する必要があるのです。
I apologize for calling so late.
I need to share some important news with you.
午後1時までに戻ってくると約束します。
銀行に行かなくてはならないだけなので。
I promise to return by 1 p.m.
I just have to go to the bank.
3ブロックまっすぐ行って、それから交差点で右に曲がります。
駅はまさにそこです。
You go straight for three blocks, and then you take a right at the intersection. The station is right there.
◇まいにちフランス語 Leçon 17 mardi 19 novembre
Ça nous aide beaucoupすごく助かるよ!
◎今日のDialogue
On va venir vous chercher en voiture.
Merci, c'est vraiment gentil ! Ça nous aide beaucoup !
C'est normal. Par contre, tu me donnes le numéro de ton vol ?
Attends... Alors, c'est le vol NHK736.
Il arrive au Japon à 7 h02 heure locale.
OK, c'est noté !
車であなたたちを迎えに行くつもりよ。
ほんとに、ありがとう! すごく助かるよ!
当然よ。 その代わり、飛行機の便の番号を教えてくれる?
待って。 ええっと、 NHK736便だよ。
日本に、現地時間の7時2分に到着するよ。
OK、メモったよ!
☆venir vous chercher 「あなたたちを迎えに行く」
venir chercher +人 ~を迎えに行く(ここでは、合流地点の空港を基点としているので venir を使う)。
☆donner A à B 「AをBに与える、渡す」 donnerは、 しばしば直接目的語と間接目的語の両方を取る。
◎Aurythme du français!
vの音を中心に練習
On va venir vous chercher en voiture.
→ on va ve nir vous cher cher en voiture
v [v] の発音は f [f] と関連づけて、練習
[f] : 下唇に上の前歯を軽くあて、息を吐きます。
[v] : [f] の状態で、そのまま音を出せば [v] になります。
フレーズ全体の発音は短いので、できれば切らずに。 言いにくい人は chercher までと、 最後の en voiture を別々に練習してから、1つにしてもよい。平坦に読み進め、 最後の voiture の [ty:r] を少し下げる感じに発音。
◎文法・表現の鍵
Ça nous aide beaucoup !
直接目的語と間接目的語の人称代名詞 : 特定できる人物などに代わる。
中性代名詞 en: 不定冠詞や部分冠詞がついた特定できない直接目的語に代わる。
* me te le la については、後ろに母音がくるとエリジオンする。
直接目的語と間接目的語の人称代名詞も、中性代名詞 en と同じように、 動詞の前 に置かれる。また、否定文を作るときは、 前に出た代名詞も動詞と一緒に neと pas で挟む。
3人称の直接目的語の代名詞le, la, les については、人だけではなく、ものを受けることもできる。それに対して、3人称の間接目的語の代名詞 lui、leur については、人物しか受けることができない。
◎C'est à vous !
I. 質問に対して、直接目的語の部分(下線部) を代名詞に置き換えて、肯定で返事をする。
① Tu manges ce gâteau ? 君はこのケーキを食べるの?
→Oui, je le mange.
② Tu attends Matthieu et Sophia? 君はマチュウとソフィアを待つの?
→Oui, je les attends.
*発音するときに les attends は必ずリエゾン
③ Tu vois Camille demain ? 君は明日カミーユに会うの?
→Oui, je la vois demain.
II. 動詞 donner を使った次の質問文の、間接目的語の部分(下線部) を指示された 代名詞に置き換えて、 発音する。
Tu donnes ce gâteau à Camille ? 君はこのケーキをカミーユにあげるの?
① 彼女に Tu lui donnes ce gâteau ?
② 私に Tu me donnes ce gâteau ?
③ 彼らに Tu leur donnes ce gâteau
◎Chantons maintenant ! jour 2
J'ai perdu le do de ma clarinette
クラリネットがこわれちゃった
Au pas, ca ma ra deau pas, ca ma ra de, Au
pas, au pas, au pas
Au pas, ca ma ra deau pas, ca ma ra de, Au
pas, au pas, au pas
友よ、足並みをそろえて
友よ、足並みをそろえて
au pas は 「足並みをそろえて」、 また camarade は 「仲間、友」なので、「友よ、足並みをそろえていこう」となる。
◎Un peu d'histoire
大衆的な歌の起源を特定するのは難しいですが、この歌の後半の「オーパッキャマラード」の部分については、おそらく18世紀末、ナポレオンの時代にまで遡るのだそうです。非常に有名な『たまねぎの歌』という軍歌に、同じセンテンスが見つかります。ナポレオンは兵士が玉ねぎをパンに塗っているのを見つけ、「栄光への道を歩むためには、玉ねぎに勝るものはない」と言ったという逸話があるそうです。
たまねぎをパンに塗るのは質素そのものですが、ナポレオンは兵士たちをたたえ、鼓舞するのが上手ですね。
私は食パンにスライス玉ねぎをのせて、チーズをかけトーストするのが好きです。
玉ねぎの逸話面白いですね。
玉ねぎ型のヘアの黒柳徹子は東南アジアの国では話題沸騰ですね。
縁起がよいそうです。
ナポレオンの話は知りませんでした。