■現代英語 Doomsday clock ticks closer to midnight
終末時計の針が、人類最後の日にさらに近づく
*doomsday clock:終末時計
*midnight 人類最後の日を午前0時とした
Each year nuclear experts issue a warning. They remind us how close we could be to "doomsday."
Almost a year after Russia invaded Ukraine, they say the threat of annihilation is "unprecedented."
”It is now 90 second to midnight."
The Bulletin of the Atomic Scientists moved the "Doomsday Clock" forward 10 seconds.
It's the first change since 2020 and the closest it's ever been to "midnight."
"Russia's thinly veiled threats to use nuclear weapons remind the world that escalation of the conflict by accident, intention, or miscalculation is a terrible risk.
The clock was created in 1947 to comment on the nuclear threat posed by the Cold War.
In recent years, it's expanded to account for other risks like bioweapons, climate change, and disinformation.
annihilation 絶滅
unprecedented 前例のない 前代未聞の
The Bulletin of the Atomic Scientists 原子力科学者会報
thinly veiled 直訳:薄く覆われた →見え透いた 事実上の
accident/ intention/ miscalculation 偶然/意図/誤算
bioweapon 生物兵器
disinformation 偽情報・デマ
〇Russia's thinly veiled threats・・・
s thi→ジ 、d the →ズレッツ
前の有声音が、後ろの無声音に影響を与えることがあることを覚えておこう。。
〇annihilation→ 動詞 annihilate の名詞化
難しい単語は分解して考えよう。
annihilateを分解すると an/ nihil/ ate
an 意味を強める働き / nihil 虚無 /ate ~する
→nihil: nihilism ニヒリズム 虚無主義
■Italia, arrivo!(いくぞ、イタリア!)57 シチリア
〇55.56復習
①私はホテルから出て、すぐに左へ曲がる。
Esco dall'albergo e giro subito a sinistra.
②私は、クワットロ・カンティの四つ角までまっすぐ進む。
Vado dritto fino all'incrocio dei Quattro Canti.
③私は、右に曲がって、マクエダ通りに入る。
Giro a destra e prendo via Maqueda.
④それからすぐに、プレトリア広場が左手に見える。
Poi vedo subido piazza Pretoria sulla sinistra.
⑤プレトリア広場の真ん中に、沢山の彫刻で飾られた噴水がある。
Al centro di piazza Pretoria, C'è una fontana con tante statue.
⑥マルトラーナ教会は、サン・カタルド教会の隣にある。
La chiesa della Martorana è accanto alla chiesa di San Cataldo.
⑦サン・フランチェスコ・ダッシージ教会の前にストリート・フードで有名な店がある。
Davanti alla chiesa di San Francesco d'Assisi, c'è un locale famoso per il cibo di strada.
⑧ノルマン王宮の入り口は、議事堂広場に面している。
L'ingresso del Palazzo dei Normanni dà sulla piazza del Paramento.
〇水曜日のおためし
◆パレルモのカプチン派のカタコンベ
*1800体のミイラが保管されています。眠っているように見えるミイラもある。
①カプチン派のカタコンベは、中心街の外にある。
<ヒント>
カプチン派のカタコンベ catacombe dei Cappuccini
~の外に fuori da
→Le catacombe dei Cappuccini sono fuori dal centro.
②クワットロ・カンティから徒歩で30分かかる。
<ヒント>
主語は30分なので動詞は3人称複数形。
→ Dai Quattro Canti ci vogliono 30 minuti a piedi.
◆「しっくい=スタッコ」の装飾で有名なロザリオ祈とう堂(l'oratorio del Rosario)に行って見ましょう。
*スタッコ装飾は彫刻家セルポッタの有名な作品のひとつです。
③サンタ・チータ教会の後ろに、ロザリオの祈とう堂がある。
<ヒント>
~の後ろに dietro...:~の後ろに
~がある C'è:~がある
→Dietro a la chiesa di Santa Cita, c'è l'oratorio del Rosario .
④スタッコ装飾でいっぱいだ。
<ヒント>
スタッコ装飾 stucchi(stucco)の複数形
でいっぱいだ pieno di
→È pieno di stucchi.
⑤すごいな!
<ヒント>
すごい che meraviglia(感動を表す)
Che meraviglia!
◆聞き取り問題
Mangio /una bella granita al limone/ fuori, /al tavolino del bar/ all'ombra.
<ヒント>
mangio <mangiare 食べる
una granita al limone:レモン味のグラニータ(シチリア風かき氷)
bella 食べごたえのある
fuori 外で
al tavolino del bar バールのテーブル席で
all'ombra 日陰で
al sole ひなたで
Mangio una bella granita al limone fuori, al tavolino del bar all'ombra.
(レモン味のグラニータを、たっぷり、外のバールのテーブル席で食べる)
【まとめ:道案内や位置を表す表現】
Giro a sinistra. 左に曲がる
Giro a destra. 右に曲がる
Vado dritto. まっすぐに行く
Vado dritto fino all'incrocio. 交差点までまっすぐ行く
Prendo via Maqueda マクエダ通りを進む
accanto a~ ~のとなりに
davanti a ~ ~の前に
dietro~ ~の後ろに
dare su~ ~に面している
fuori da ~ ~の外に
〇シチリアのストリートフード
①arancini(ライスコロッケ)
ミートソースとグリンピース、サフランで味付けしたごはん(おにぎり)を作り、その中にカッチョカバッロ(チーズ)をいれます。それに衣をつけて揚げて出来上がり。
②牛の脾臓のパニーノ
丸いふわふわのパンに、牛の脾臓の煮込みを挟んだもの。すりおろしたカッチョカバッロやリコッタチーズ、あるいはレモン、コショウなどをかけても良いし、そのまま食べても良いそうです。
最近は終末時計の計算の要素に、生物兵器・気候変動・デマ情報が組み入れられているというのは、初めて知りました。「気候変動」「デマ情報」では日常生活でも気をつけることがありそうな気がしました。シチリアのストリートフードはいつか本場で食べて見たいですね。
ほとんど人間がなせる業ですし、それがますます拡大しています。
自分で自分の首を絞めるのの良い例ですね。
私も聞いた時は内臓系は苦手ですが、食べてみると意外といけます。
進んでは食べないと思います。
It was the first time I've heard "Doomsday."
That's scary. I wonder what the world will be like in the future.
今回の現代英語は内容が深刻で、最後の皆さんのcommentはありませんでしたね。
家事をしながら英語が聞き取れると嬉しいのですがまだまだ上の空?です🐧🍒