■イタリア語応用編 Lezioni 40 dovere、volereの未来形
○Forse doveremo andare da quella parte.
(たぶん私達はあちら側にいかなければならないのだろう)
→forse たぶん、おそらく
doveremo dovereの未来形 私たちは~しなければならないだろう
parte 場所 方向
da quella parte あちら側に 向こう側に
○dovereの未来形
①Dovrò scrivere una lettera in Italiano.
(私はイタリア語で手紙を書かなければならないだろう)
②Doveremo prendere il tai per andare all'aeroporto.
(私達は空港に行くのにタクシーにのらなければならないだろう)
③Dovrai inoltrare questo messaggio al tuo collega.
(君はこのメッセージを君の同僚に転送おしなければならないだろう)
inoltare:書類などを提出する、メールを転送する
○volereの未来形
①Quando vorrai venire a casa mia, mi chiamerai.
(君が私の家に来たいと思った時には、電話をしてね)
②Vorrà tornare al suo paesa appena possibile.
(彼はできればすぐに自分の国へ帰りたいだろう)
chiamaraiはchiamare(電話する)の未来形だが、この場合命令の意味。
appena possibile できればすぐに できるだけ早く
*appena ~するやいなや
○未来形の不規則変化
①dovere(~しなければならない)
dovrò/ dovrai/ divrà/ dovremo/ dovrete/ dovranno
②volere(~したい)
vorrò/ vorrai/ vorrà/ vorremo/ vorrete/ vorranno
③venire(来る)
verrò/ verrai/ verrà/ verremo/ verrete/ verranno
○②volere/③venireと同じような未来形の変化をする動詞
①bere(飲む)
berrò/ berrai/ berrà/ berremo/ berrete/ berranno
②rimanere(残る)
rimarrò / rimarrai/ rimarrà/ rimarremo / rimarrete/ rimarrano
○venireの未来形の文
①Verrò a prenderti a casa tua domani mattina.
(私は明日の朝、君の家に君を抜替えに行くつもりだ)
②Susanna non verrà qui stasera perché ha da fare.
(スザンナは用事があるので、今晩ここには来ないだろう)
③Verrai a darmi una mano quando ne ho bisogno?
(必要な時、君は私を手伝いに来てくれる?)
avere da fare 用事がある 忙しい
dare una mana 手伝う
○練習A
①Dovrò leggere questi libri entro il mese.
(私は今月中にこれらの本を読まなければならないだろう)
②Dovrai orendere l'autobus numero sessanta.
(君は60番のバスに乗らなければならないだろう)
③Laura vorrà comprare un abito da sera.
(ラウラはイブニングドレスを買いたいのだろう)
*entro il mese 今月中に
*abito da sera イブニングドレス
○練習B
①Verrò a prenderti all7aeroporto alla quattro.
(私は4時に空港に君を迎えに行くつもりだ)
②Franco verrà a prenderti a casa tua verso le nove.
(フランコは9時ごろ君の家に君を迎えに行くつもりだ)
【Si usa cosi!】
Sberighiamoci. 急ごう、早くしよう。
*sbrighiarsi(急ぐ)の命令法1人称複数形
Ecco, arriva il treno. Sbrighiamoci.(ほら、電車がくる。急ごう)
Sbrighiamoci. Se no facciamo tardi.(急ごう。さもないと遅れる)
*se no そうでないと
■現代英語 NTT Docomo develops haptics sharing technology
NTT ドコモが手触りの感覚を共有できる技術を開発
*haptic 何かを触る時の感覚
A group of Japanese researchers has developed new technology that allows users to share their sense of touch.
They say it is the first system of its kind in the world.
Researchers from telecom giant NTT Docomo, Keio University and the Nagoya Institute of Technology worked together on the project.
The system uses sensors to measure the frequency of the subtle vibrations a person feels when touching an object.
This data can then be used to reproduce vibrations on a device held by another person.
The researchers say the system could help teach and preserve skills that rely on touch, such as traditional craftwork.
They say technology could also be used by online retailers to allow people shopping for clothing to feel the materials beforehand.
sense of touch 触覚
the Nagoya Institute of Technology 名古屋工業大学
the frequency of the subtle vibrations 僅かな振動の周波数
*frequency 周波数
skills rely on touch 触ることに頼る感覚
traditional craftwork 伝統工芸
beforehand あらかじめ
○haptic: (形)触覚の (名)触覚 *touchと考えればだいたいOK.
→触った感覚を通して何かが伝わってくるというイメージ。
例えば、ゲーム上何か起こるとコントローラーが振動する(haptic feedback)ように、実際に体験しているような臨場感を受ける。こうした触感再現技術を「haptic technology=haptics」
触覚の振動をデータ化し、それを活用して他者に触感を伝える技術がハプティックス。この技術は、感覚にたよる伝統工芸技術の継承や、衣料品などの通信販売でも活用が期待されています。また、この技術を遠隔治療に使えないか、また触覚以外の感覚に使えないか研究を進めたいそうです。
以前の放送で、塩味を人工的に感じさせる器や、ヴァーチャルで非接触を実現する装置が紹介されました。人間の五感に関係する新技術が実現し、日常的に利用する時代が今世紀中に来るかもしれません。
リモート医療の触診にも使えるかも?と聞くとすごいなぁ~と思います。
電話やインターネットが実現したように当たり前になるかもしれませんね🐧🍒
私はある減塩生活雑誌で魔法の減塩家電!?という記事を昨日読んだばかりです。
「エレキソルト」というそうですが、今年発売予定です。
商品化に最大限に努力、協力すると書いてありました。
不思議な事ですが、これだけしっかりと書いてあるのですから実現まじかですね。
お値段が気になります。
I just listened to the news.
Technology develops a lot. I'm so surprised.