★мимо + 生格 ~のそばを、~を素通りして
Ей трудно было пройти мимо магазина.
彼女はその店の前を素通りするのが難しかった。《源先生65課》
*述語副詞を過去形にする時はбылоを用いる。
Мне было очень приятно с вами работать.
(私はあなたと仕事ができて大変嬉しかった。)
Каково же было моё удивление, когда, проходя мимо меня, она скороговоркой
и с прежним ласковым выражением в глазах шепнула мне:
何という驚きだっただろう、私のそばを通り過ぎながら、彼女が早口に、そして目に以前のままの優しい表情を浮かべて、私にこうささやいた時には。
— Приходите к нам в восемь часов, слышите, непременно...
8時にうちにいらっしゃい、いい?きっとよ…
Я только развёл руками — но она уже удалилась, накинув на голову белый шарф.
私はただ両手を広げただけだったが、― 彼女は、白いスカーフを頭に掛けてから、もう遠ざかってしまった。
«初恋 Первая любовь Тургенев»
каково カカヴォー каков(-а, -о, -ы) 何という~だろうか
проходя 通り過ぎながら【副動詞現在】<проходить(不完)
скороговоркой スカらガヴォーるカイ 早口で
прежний 以前の(ままの)
ласковый ラースカヴイ 愛想のよい、優しい
выражение ヴィらジェーニエ 表情
шепнуть シェプヌーチ(完了1回体) ささやく
приходить 徒歩で到着する
развести らズヴィスチー(完)引き離す、左右に開く
удалиться ウダリーッツア(完)離れる、遠ざかる
накинув 羽織ってから【副動詞過去】<накинуть(完)
шарф シャーるフ スカーフ
*ささやく шептать(不完)に対してпрошептать(完)、шепнуть(完・1回)があるようです。1回だけの行為については特別な形があるってことでしょうか?