祈り。 あなたの苦しみを私に…
2012년2월20일[월요일]
宇宙をただ一人の者に縮め、
우주를 겨우 한 사람에 응축하고
ただ一人の者を神にまで広げること。
겨우 한 사람을 신에게까지 넓히는 것.
それが恋愛である。
그게 연애이다.
ユゴー
유고
"당신을 위한 기도"
「あなたのための祈り」
오늘도 하나님께 기도했어.
今日も神様に祈りました。
당신 사랑하니까, 당신이 겪고 있는
あなたを愛してるから、あなたが苦しんでいる
그 모든 고통 다 내게 달라고...
そのすべての苦痛を全部、私に寄越してと…
내가 살면서 누려야할 모든 행복
私が生きながら享受するべきすべての幸福を
다 가져다 당신 주고
全部 持って来てくれた あなたにあげて
대신 당신의 그 모든 불행 이제 다 내게 달라고...
代わりにあなたの、そのすべての不幸を今、全部私に寄越してと…
- 최정재의 시집《당신, 사랑해도 되나요》에 실린 시
チェ・ジョンジェの詩集<あなた、愛してもいいですか>に載せられた詩
<왜 당신만 생각하면...> 중에서 -
<何故あなただけを思うと…>より
왜 이토록 간절한 기도가 나올까요.
なぜこのように、切実な祈りが込み上げて来るのでしょうか。
답은 간단합니다. 깊이 사랑하기 때문입니다.
答えは簡単です。 深く愛しているからです。
자기보다 상대방을 더 사랑하기 때문에, 그 사람의 불행조차
自分よりも、相手側をもっと愛しているから、その人の不幸さえ
내가 지게 해달라는 뜨거운 눈물의 기도가 가능합니다.
私に背負わせてほしいという、熱い涙の祈りが可能なのです。
진심으로 깊이 사랑하는 사람만이 그를 위해
心から深く愛する人だけが、そのための
진정한 기도를 할 수 있습니다.
真の祈りを捧げることができるのです。
(以上、翻訳部分)
祈りましょう。
기도합시다.
こんな風に、誰かのために。
이런 식으로 누군가를 위해서.
【翻訳部分】
・우주 宇宙。
・응축 凝縮。
・넓히다 広げる。
・기도 祈祷、祈り。
・하나님 神様。
・겪다 ①(苦難などを)経験する、(辛苦を)なめる、遭う。
②(客を)もてなす。
・고통 苦痛。
・달라 不完全動詞"달다"の目下の者に対して使う命令形:くれ、よこせ。
・누리다 享受する、味わい楽しむ。
・불행 不幸。
・실리다 載せられる、積まれる。
・이토록 こんなに、このように。
・간절 懇切、切実なこと。
・나오다 ①出る、出てくる。②退職する。③現れる。④生産される。
⑤突き出る。⑥発表される。⑦支給される、下りる。
⑧(他動詞的に)卒業する。
・조차 …さえ、…まで(も)、…だに、…ですら。
・지다(4) "등지다2"の縮約形:背にする、背をもたれる。
②(荷物などを)背負う、担ぐ。
・뜨겁다 ①(温度が)高い、熱い。②(体温が)高い、熱い。
③(恋愛関係が)熱烈だ、熱々だ。④(恥などで)顔がほてる。
⑤(動作や言葉などが)激しい。
・진정 ①真正、本当。②(副詞的に)本当に、正直なところ、全く。
【作文部分】
・식 方式、やり方。
・누군가 誰か。
~ひとりごと~
思えば、愛する人といっても恋人に限りません。
自分にとって失いたくない大切な誰かのために…。
私に幸福をくれた誰かのために…。
kosumarimosuさん
マリ、今日はごめんね。
一日忙しくてあなたとゆっくり話出来なかった。
今日はのんびりできましたか?疲れはとれた?
明日また会おうね。ありがとうマリちゃん。
좋은 아침!마리짱✿(^▽^)
어젯밤은 돌아오는 것도 늦은 시간이었던 것이죠? 어땠어? 재미 있었어?
제대로 이불에서 잤니? 마리가 감기에 걸리면 곤란하기 때문에 걱정했다.
네 몸을 걱정해 줘서 고마워요. 이젠 괜찮으니까요. 정말 고맙다 마리.(´∀`*)
이 일기에 쓴 시를 마리도 마음에 들어 줘서 좋았다. 멋진 시이죠?^^
사랑하는 사람을 위해 소중한 사람을 위해서 기도하는 마음은 너무 아름답다.☆
우리 그렇게 해 가자. 마리랑 나랑... ☆★!
오늘도 일 없군요? 쉬세요. 좋아하는 것을 학여 푹... 공부는...?
너무 무리하지말아요? 마리가 쓰러져버리면 또 걱정하기 때문에요?
알죠? 언니는 오늘도 귀여운 울보짱 마리를 많이 많이 사랑해요~♥♥♥♥♥
고맙다.(*´∀`*) 언니 가.
Takaさん
Good morning!
I see how it is.I think I know how you feel.
And how long have you had pain there? (笑)
Thanks a lot. Have a nice day.^^
僕が腹を立てた理由?
その、韓国語って言う、誰か、だか恋人だか、知らない、ぽたれえんきょ(だっぺ語に於いて最高の相手に対する侮蔑の言葉)、がにくったらしい、がらだっぺ。
なして?
おめえの、むねにきいでみろ、わがっぺ?ああ、まだ、ほっぺだ、いでえええ。だれがに、おもいっきし、ひっぱだがれだあああ。
Thank you for your wonderful kindness.Inever forget what you write today.
Can I be a peach?Great!I like it very much.Fukushima is famous for peach.
litty25さん
こんばんは^^
今日も日記を読んで下さってコメント寄せて頂いて嬉しいです。
ありがとうございますm(__)m
그러네요.소중한 사람이 겪고 있는 모습은 보고 싶지 않아요.
사랑하는 사람이 행복해서 있어 주도록 기도합시다.
アメリカにまた行くぞさん
こんばんは^^
今日の日記にあげた文献は、今朝upされたホヤホヤの文章でした。
私は先ずこういうタイトルに弱い^^;それが読み進めて行けば行く程、またまた気に入った詩で。素敵だな~と、訳すのも楽しみながら出来ました。
Takaさんには色々と教えて頂いて本当にお世話になっています。
頼もしい先生です。彼の影響で最近、苦手だった英語にもまた興味が湧いてきました。その責任を取って頂こうか?と思っています^^ あくまでも私にとっては韓国語が恋人ですけれど。(^^♪
Takaさん
今、たかさんの所へ正解を見に言って来ました^^
いいとこ突いてる。って、比較級だと思った時点で×でしたね私^^;
でも面白かった(*´∀`*)また教えて下さい。
それと... あっさー!(韓国語でヨッシャ!みたいなニュアンス^^;)
やっぱり訳して下さいましたね?優しいたかさん♬一体何に腹立ててたの?
You're a peach. Thank you for your time.
Spare. ,,,から、、を取り除く
Appreciate ....を評価する、この場合、味わう、くらいの意味かな
As long as,,,,の間
Martyr,,,,,殉教者
Cos,,,because,なぜなら
訳させていただきます
I spare you all the troubles you have
I spend all my love on you
Cos you give me all my happiness
I can appreciate as long as I'm alive
I'm happy to be a martyr for you .
Takaさん
また変なこと言ってる... 折角今日褒めてあげたのに。
そいつって誰? 誰に力注いだって? 言ってごらん?
いいえ、絶対あとで訳して下さい! 勝手にできないもん!
そいつ、おれ、なぐってやる!でございますわ。ばかやろーでございますわ、そいつぼごぼごにしてやる、でございますわ。おれの、おれの、ュ、、ん、でめえ、ぬす、、がって、でございますわ。今日はそいつに、その、だれかに、力注いだので、訳す気力なし!かってにしてちょ!