寒来暑往
중국어 읽기:하안 라아이 수우 와앙
한글 읽기:한 래 서 왕
한국어 의미:찰 올 더울 갈
영어 의미:cold come hot go
寒さが来れば暑さが去る。四季のある生活というのはだたそれだけで豊かだと思う。そんな自然の恵みを忘れてしまった都市生活者の私だが...。
夏はTシャツ、冬はTシャツにコート。それ以外の季節は着るものがなくて不便だ(笑)。着る物がなくなると、あぁ春だなぁと思う。
カブ110に乗る時は長袖Tシャツを着る。そしてテレビの中国語講座の小李ちゃんのようなハイカーブサングラス(度付き)を掛ける予定。予定というのは、買ってからまだ一度も掛けて乗ってないから。
そもそもカブそのものに乗ってない...。定期点検も受けてない。動かなくなる前に点検だけしとかなければ。新車を雨ざらしにする耐久実験をしているようなものだ。
バイクに乗るにはいい時期だ。風を感じる。しかし連休も終わってしまった...。だが暑さのなかを走るのも悪くない。梅雨は避けたい。
私の居住区はバイクで走りたい場所までどこへ行くにも1時間程度は都会を走らなければならず、それが嫌だ。
最初の頃は幹線道路を避けようとわき道ばかりを走っていたらグルグルまわってしまった。どうやっても避けられない。まるで孫悟空がお釈迦様の手のひらで遊ばれているように。
現代社会の手のひらの上で遊ばれている。神か悪魔かわからないが。
20年以上前にエリミネイターを買おうとしたんですが、そのタイミングで友人がバイクで転んで骨折してしまい、両親の猛反対で購入できませんでした。いま20年+αぶりに初心者運転中です。しらないうちに中型二輪という免許じゃなくなっていました。