「愛してもいない人間から愛撫される破目に陥る以上にはなはだしい苦しみはあるまい。(August Bebel)」
A. ベーベル (1840/02/22 - 1913/08/13) はドイツ社会民主党 (SPD) の創設者にして指導者の一人。
国際主義を奉じていた SPD が、政府の戦時公債発行案に賛成し、ナショナリズムに公然と組みしたのが、1914/08/04。
生きていたとしても、賛成票を投じて社会主義者としての晩節を汚したであろうことはほぼ確実だろうと思うけれど、とにかく、左右両派と日和見派をとりもって SPD という大所帯をまとめていたベーベルが、苦渋の決断を下すことになる前に死んだのは、彼にとって幸福だったのかもしれない。
原文はこの頁のどこかに。
「現代ドイツ語 (浜川祥枝)」 4. 動詞 (13)
4.5.4. zu を伴う不定詞の用法
1) 主語・述語・目的語として用いられたり、名詞、形容詞、前置詞格などの内容を規定修飾する:
Sich mitzuteilen, ist Natur; Mitgeteiltes aufzunehmen, wie es gegeben wird, ist Bildung. (W. Goethe)
Es scheint so arg, Junggeselle ze bleiben, als alter Mann unter schwerer Wahrung der Würde um Aufnahme zu bitten, wenn man einen Abend mit Menschen verbringen will, krank zu sein und aus dem Winkel seines Bettes wochenlang das leere Zimmer anzusehen,... in seinem Zimmer nur Seitentüren zu haben, die in fremde Wohnung führen,... fremde Kinder anstaunen zu müssen und nicht immerfort wiederholen zu dürfen: »Ich habe keine«, sich im Aussehn und Benehmen nach ein oder zwei Junggesellen der Jugenderinnerung auszubilden. (F. Kafka)
Am lauen Abend, nachdem einen tagsüber die Sonne tüchtig verbrannt hatte, durch Pinienwälder zu fahren, tief unten das Meer gegen die Felsen branden zu hören, das war wundervoll. (L. Thoma)
Es ist ganz richtig und legitim, daß wir die Sitten, die unsere Eltern uns gelehrt haben als »gut« betrachten, daß wir die sozialen Normen und Riten heilig halten, die uns von der Tradition unserer Kultur überliefert wurden. Wir müssen uns aber mit aller Kraft unserer verantwortlichen Vernunft davor hütten^1, unserer natürlichen Neigung nachzegeben, die sozialen Riten und Normen anderer Kulturen als minderwertig anzesehen.... Wir müssen lernen^2, andere Kulturen zu tolerieren, unsere eigene kulturelle und nationale Arroganz abzuwerfen und uns klar zu machen, daß die sozialen Normen und Riten anderer Kulturen, denen ihre Mitglieder die Treue halten wie wir den unsrigen, das gleiche Recht haben respektiert und als heilig angesehen zu werden. (K. Lorenz)
[注 1] 以下の両文はいずれも誤り: Ich rate dir ab, das nicht zu tun. Er leugnet weiterhin hartnäckig, daß er das nicht getan habe.
[注 2] ここでは lernen は zu 不定句を目的語としている。どちらを使用するかの境界は必ずしも明確ではない。一般に不定句が長くなる場合には zu を伴う:
Es liegt im Wesen der Jugend, Eindrücke nicht nur aufzunehmen, sondern sie produktiv zu erwidern. Theater zu lieben z.B. heißt für junge Menschen zumindest wünschen und träumen: selbst auf dem Theater oder für das Theater zu wirken. (St. Zweig)
Wie immer wir... auch unser Bild von der Welt formen, wir werden davon ausgehen müssen, daß wir selbst im kosmischen Geschehen völlig unwichtig sind. Um eine objektive Vorstellung erwerben zu können, müssen wir bereit sein, jede Bevorzugung unseres Daseins anfzugeben. (F. L. Boschke)
Es gibt wohl keine größere Tortur als die, welche ein menschliches Wesen [dazu] zwingt, sich die Liebkosungen einer ungeliebten Person gefallen zu lassen. (A. Bebel)
2) anfangen, beginnen, belieben, es gilt, glauben, vermögen, wissen などの目的語として:
Du glaubst zu schieben, und du wirst geschoben. (Faust)
Nun gilt es, Zeit zu gewinnen^1.
[注 1] Es gilt dein Glück. の dein Glück も 4 格。
3) brauchen, drohen, pflegen, scheine:
Du brauchst doch nicht gleich zu weinen^1.
[注 1] zu なしの weinen は俗語調とされている。
Das hättest du ihr nicht zu sagen brauchen^1. ;
[注1] gebraucht とするのは不可。
Du brauchst es mir nur (bloß) zu sagen, wenn du mitfahren willst.
Auf der Höhe der Verliebtheit droht die Grenze zwischen Ich und Objekt zu verschwimmen. Allen Zeugnissen der Sinne entgegen behauptet der Verliebte, daß Ich und Du eines seien, und ist bereit, sich, als ob es so wäre, zu benehmen. (S. Freud)
Ein großer Sieg ist eine große Gefahr. Die menschliche Natur erträgt ihn schwerer als eine Niederlage; ja es scheint selbst leichter zu sein, einen solchen Sieg zu erringen, als ihn so zu ertragen, daß daraus keine schwerer Niederlage entsteht. (F. Nietzsche)