おぼえた日記

2024年9月13日(金)

科学の目的は実に化け物を探し出すことなのである。
この世界がいかに多くの化け物によって満たされているかを教える事である。

寺田虎彦 物理学者

その化け物の際たるものが、神、である。
神は人間が作り出したのではない.
もろもろの不思議な森羅万象を人間が、神、と名付けただけである。

たか   へ理屈学者


へりくつでもかがくをりかいしたいとおもっている  たか



The purpose of science is indeed to find monsters.
To show us how the world is filled with so many monsters.

The greatest monster of all is God.
God was not created by humans.
Humans have just given the name of God to the mysterious world of all things that they don't understand at all.



科學的目的確實是為了發現怪物。
向我們展示這個世界如何充滿瞭如此多的怪物。

最偉大的怪物是上帝。
上帝不是人類創造的。
人類剛剛把上帝的名字賦予了這個充滿了他們根本無法理解的萬物的神秘世界。


O propósito da ciência é de fato encontrar monstros.
Para nos mostrar como o mundo está cheio de tantos monstros.

O maior monstro de todos é Deus.
Deus não foi criado por humanos.
Os humanos acabaram de dar o nome de Deus ao mundo misterioso de todas as coisas que eles não entendem de forma alguma.



Lo scopo della scienza è in effetti trovare mostri.
Di mostrarci come il mondo sia pieno di così tanti mostri.

Il mostro più grande di tutti è Dio.
Dio non è stato creato dagli umani.
Gli umani hanno appena dato il nome di Dio al misterioso mondo di tutte le cose che non capiscono affatto.


과학의 목적은 실제로 괴물을 찾는 것입니다.
세상이 얼마나 많은 괴물로 가득 차 있는지 보여주는 것입니다.

가장 위대한 괴물은 신입니다.
신은 인간에 의해 창조되지 않았습니다.
인간은 그들이 전혀 이해하지 못하는 모든 것의 신비한 세계에 신이라는 이름을 붙였습니다.



Цель науки — действительно находить монстров.
Чтобы показать нам, как мир наполнен таким количеством монстров.

Величайший монстр из всех — Бог.
Бог не был создан людьми.
Люди просто дали имя Бог таинственному миру всех вещей, который они вообще не понимают.



Der Zweck der Wissenschaft ist es tatsächlich, Monster zu finden.
Um uns zu zeigen, wie die Welt voller Monster ist.

Das größte Monster von allen ist Gott.
Gott wurde nicht von Menschen erschaffen.
Die Menschen haben der mysteriösen Welt aller Dinge, die sie überhaupt nicht verstehen, einfach den Namen Gott gegeben.



Le but de la science est en effet de trouver des monstres.
De nous montrer que le monde est rempli de tant de monstres.

Le plus grand monstre de tous est Dieu.
Dieu n'a pas été créé par les humains.
Les humains ont simplement donné le nom de Dieu au monde mystérieux de toutes choses qu'ils ne comprennent pas du tout.



El propósito de la ciencia es, en efecto, encontrar monstruos.
Para mostrarnos cómo el mundo está lleno de tantos monstruos.

El monstruo más grande de todos es Dios.
Dios no fue creado por los humanos.
Los humanos simplemente le han dado el nombre de Dios al misterioso mundo de todas las cosas que no comprenden en absoluto.

🌸
何といっても、学問のコンプレックススを植え付けえくれたのは、けいこ姉さん(義理の叔母)、その娘のみちこ、だろう。
田舎の学校では無理、田舎の人は教養がない、、、ずけずけと語ってくれた。
そして、むすめのみちこに、石神井公園でいわれた、おとこのくせに、、、。

学問は田舎の人間には成就出来ないもの、手に入らないもの、生まれで決まっている、生まれた場所で決まっている、、、との認識を植え付けた、ぞ。
そして、その呪縛を解くのに結構な時間がかかった。
そう、僕の反論は、学問は押さえつけるものでも、ひけらかし自慢し、相手を卑下するものではなく、人生を豊かにし、未知なるものを知る喜び、故に楽しいものだ、という考え、だ。

そう、楽しいからやる、それだけ、それがすべてだ。

まず、例えば、英語でない言葉、例えばスペイン語とか中国語の辞書を引くと、あの、初めて英語を学んで辞書を引いたときの感動が様々と思い出すことができる。
こんなにも鮮やかに、昔の感動を味わえるものはめったにない、ぞ。

そして、なぜ僕が学問につまずいたかというと、難しいことを難しいままに理解しようとしていた、事に気づくのです。
それは誰にだってできやしない、いや、出来ないのが当然だ。
小学校のプリント学習の宿題で、
一兆七千百億三千三十万五千六百二十一 を数字に直せ、、なんて問題があった。

面倒だ!

誰だってできない、ぞ、簡単には、、。こんな問題やって何が、どこが面白いんだ!
算数を嫌いにさせるだけではないのか、子供たちに芽生えた、芽生えつつある数の興味、算数の興味の芽を摘み取るだけだ!

難しいことを徐々に簡単に、分割したりして、わかる言葉で理解することこそが大切なのだ。

実はこの世界は学問であふれている、わからぬ事だらけのだ、空はなんで青いのか、夕日はなんで赤いのか、何を平安時代の人は、食べていたのか、偉い人はどうして権力を身につけて行ったのか、、、、。

どうしてコメの値段は上がっているのか、農家は儲けてはいないのに?
どうして、いろいろ法に違反したことを犯しているのに、けんりょくだいすき党は選挙にかつのか?
そもそも天皇ってなに?
どうして女の人は天皇になれない?

考えてみると、時々わかると、とても面白い、学ぶ事、万歳!
けいこねえさん、みちこ、バッカやろー、おめえら両方共でべぞ!




Taka さん
I agree with you, Mr. American Democracy.

Some students from local cities are smarter than those from urban cities.
But please, don't judge everything by a few.
You are lucky enough to see some smart students from local cities.
2024年9月14日 6時59分
Taka さん
To アメリカ民主主義


Je vous approuve,Monsieur Démocratie Américaine.

Certains étudiants des villes locales sont plus intelligents que ceux des villes urbaines.
Mais s'il vous plaît, ne jugez pas tout sur la base de quelques-uns.
Vous avez la chance de voir quelques étudiants intelligents des villes locales.
2024年9月14日 6時57分
Taka さん
To Nhiro

"Although I'm in my later years of senior citizenship, there are so many things I don't know.
But I have a strong desire to learn about my interests, such as my body, food, languages, and computers,
so I research them by myself and learn from others.
I often learn languages ​​from Gogatomo(friends of Gogakuru).

Everyone wants to catch up with others and be inspired by them to improve himself or herself, right?"


Yes, you are completly right.
2024年9月14日 6時49分
Taka さん
To pretty naoko


"I believe that academic study only has meaning when it is recognized by other people and can contribute to the development of the society, but it doesn't have much meaning to an individual.
We want to know,we are starved of knowledge.
That's why we learn,try to learn.
It seems quite simple but true."


You are right.
I also think so,Naochan.
2024年9月14日 6時41分
私の場合、学問のコンプレックスを植え付けえくれたのは、田舎の高校を卒業した同級生の方々です。
「僕は馬鹿ですから」が口癖だったのに、大学に残り教授どころか学部長になった友人も、大学の先生の質問に答えられずに授業に来なくなったのに、なぜか現役で司法試験に合格した友人。都会出身の学生には真似できない高い壁がありました。
2024年9月13日 22時18分
Nhiro さん
こんばんは。
遅くの いいね、コメントです。
いつも英語でコメントを有難うございます。

後期高齢者になっていますが、知らないことがたくさんありすぎます。
でも、興味関心のある身体、食べ物、語学、パソコンなどは、
学びたいと強く思い、自分で調べたり教えてもらったりしています。
語学はゴガトモさんから、学ぶことが多いです。

誰かに追いつきたい、また、誰かに刺激を受けながら
人は皆、自分自身を高めたいと望んでいますよね。

2024年9月13日 19時26分
pretty naoko さん
おはようございます。

学問はだれでも好奇心と努力する気持ちがあればすべての人にとって平等であるのに、それを発揮する場面ではたしかにいろいろ条件がちがってきますね。
学問も人にみとめられて社会に貢献できるものになって初めて意義があるように思いますが、でもそんな事は個人には大きな意味をもたないです。
知りたいから学ぶ、この単純さがなんとも言えないですね。
2024年9月13日 7時29分
Taka さん
Celem nauki jest rzeczywiście znajdowanie potworów.
Pokazanie nam, jak świat jest pełen potworów.

Największym potworem ze wszystkich jest Bóg.
Bóg nie został stworzony przez ludzi.
Ludzie po prostu nadali imię Bóg tajemniczemu światu wszystkich rzeczy, których w ogóle nie rozumieją.
2024年9月13日 6時40分
Taka さん
Ο σκοπός της επιστήμης είναι πράγματι να βρει τέρατα.
Για να μας δείξει πώς ο κόσμος είναι γεμάτος με τόσα πολλά τέρατα.

Το μεγαλύτερο τέρας από όλα είναι ο Θεός.
Ο Θεός δεν δημιουργήθηκε από ανθρώπους.
Οι άνθρωποι μόλις έδωσαν το όνομα του Θεού στον μυστηριώδη κόσμο όλων των πραγμάτων που δεν καταλαβαίνουν καθόλου.
2024年9月13日 6時39分
Taka さん
إن الغرض من العلم هو في الواقع اكتشاف الوحوش.
لإظهار لنا كيف أن العالم مليء بالعديد من الوحوش.

أعظم الوحوش على الإطلاق هو الله.
لم يخلق الله من قبل البشر.
لقد أطلق البشر اسم الله على العالم الغامض لكل الأشياء التي لا يفهمونها على الإطلاق.
2024年9月13日 6時39分
Taka さん
מטרת המדע היא אכן למצוא מפלצות.
להראות לנו איך העולם מלא בכל כך הרבה מפלצות.

המפלצת הגדולה מכולן היא אלוהים.
אלוהים לא נברא על ידי בני אדם.
בני אדם זה עתה נתנו את שמו של אלוהים לעולם המסתורי של כל הדברים שהם לא מבינים כלל.
2024年9月13日 6時38分
Taka さん
Mục đích của khoa học thực sự là tìm ra quái vật.
Để cho chúng ta thấy thế giới này chứa đầy quái vật như thế nào.

Quái vật vĩ đại nhất chính là Chúa.
Chúa không phải do con người tạo ra.
Con người chỉ đặt tên Chúa cho thế giới bí ẩn của vạn vật mà họ hoàn toàn không hiểu.
2024年9月13日 6時37分
Taka さん
科學嘅目的的確係搵怪物。
要畀我哋睇到呢個世界係點樣充滿咁多怪物。

所有怪物中最偉大嘅就係上帝。
上帝唔係由人類創造出嚟。
人類啱啱將神嘅名畀咗所有佢哋完全唔明白嘅事物嘅神秘世界。
2024年9月13日 6時37分
Taka さん
科学的目的确实是为了发现怪物。
向我们展示这个世界是如何充满了如此多的怪物。

最大的怪物是上帝。
上帝不是人类创造的。
人类只是将上帝的名字赋予了他们完全不理解的万物的神秘世界。
2024年9月13日 6時35分
Taka さん
O objetivo da ciência é de facto encontrar monstros.
Para nos mostrar como o mundo está cheio de tantos monstros.

O maior monstro de todos é Deus.
Deus não foi criado por humanos.
Os humanos acabaram de dar o nome de Deus ao mundo misterioso de todas as coisas que não compreendem.
2024年9月13日 6時34分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Takaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Takaさんの
カレンダー

Takaさんの
マイページ

???