A perfect Day for Kangaroos 「カンガルー日和」(3)
[英語で読む村上春樹 2016.5 ] [翻訳:Philip Gabriel]
The kangaroo was, naturally, still alive and well, and he (or was it a she?) looked a lot bigger than in the photo in the paper, as it leapt all around the kangaroo enclosure. It was less a baby than a kind of min-kangaroo. My girlfriend was disappointed.
“ It isn’t a baby anymore,” she said.
“ Sure it is,” I said, trying to cheer her up.
I wrapped an arm around her waist and gently stroked her. She shook her head. I wanted to do something to console her, but anything I might have said would not have changed one essential fact: the baby kangaroo had indeed grown up. So I kept quiet.
I went over to the concession stand and bought
Two chocolate ice cream cones, and when I got back she was still learning against the cage, staring at the kangaroos.
“It isn’t a baby anymore,” she repeated.
カンガルーの赤ん坊はもちろん生きていた。彼(あるいは彼女)は新聞の写真で見たよりずっと大きくなっていて、元気に柵の中の地面を駆け回っていた。それはもう赤ん坊というよりは小型のカンガルーだった。その事実が彼女を少しがっかりさせる。
「もう赤ん坊じゃないみたい」
赤ん坊みたいなものだよ、と僕は彼女を慰める。
「私たち、もっと早く来るべきだったのよ」
僕は彼女の腰に手をまわして、軽くとんとんと叩く。彼女は首を振る。僕は彼女を慰めたいと思う。カンガルーの赤ん坊がすっかり成長してしまったことについて。でもどのように慰めたところで、それはもうとにかく成長してしまったのだ。だから僕は何も言わない。
僕が売店まで行ってチョコレート・アイスクリームをふたつ買ってきた時、彼女はまだ柵にもたれてじっとカンガルーを眺めていた。
「もう赤ん坊じゃないよ」と彼女は繰り返した。
[Words,Phrases]
leapt leap
less A than B AというよりB
go over to go toより口語的ニュアンス
concession stand 公園や球場の一角に併設の売店
“ You sure? “ I asked, handling her one of the ice creams.
“ A baby would be inside its mother’s pouch. “
I nodded and licked my ice cream.
“ But it isn’t her pouch. “
We tried to locate the mother kangaroo. The father was easy to spot----he was the biggest and quietest of the foursome. Looking like a composer whose talent has run dry, he just stood stock-still, staring at the leaves inside their feed trough. The other kangaroos were female, identical in shape, color, and expression. Either one could have been the baby’s mother.
“ One of them’s got to be the mother, and one of them isn’t,” I commented.
“ Um.”
“ So what is the one isn’t the mother?”
“ You got me ,” she said.
「 そう?」と言って僕はアイスクリームをひとつ彼女にわたす。
「だって赤ん坊ならお母さんの袋に入っているはずよ」
僕は肯いてアイスクリームをなめる。
「でも入ってないもの」
我々はとりあえず母親カンガルーを探した。父親カンガルーの方はすぐにわかった。いちばん巨大で、いちばん物静かなのが父親カンガルーだ。彼は才能が枯れ尽きてしまった作曲家のような顔つきで餌箱の中の緑の葉をじっと眺めている。残りの二匹は雌だが、どちらも同じような体つきで、同じような体色で、同じような顔つきである。どちらがその赤ん坊カンガルーの母親だとしてもおかしくはない。
「でも、どちらかが母親で、どちらかが母親じゃないんだ?」
わからない、と彼女は言った。
[Words ,Phrases]
easy to spot 見つけやすい
stock-still じっとしている、動かない stock 全くの still 動きのない
feed trough 餌箱
You got me お手上げ 降参 (I don’t knowに比べ 「さっぱり分からない」と言う意味合い)
++++++++++++++++++++++++++++
〇基礎3
L-36 You’re here! 来てくれたのね!
☑Can-do 人や物がどこにあるか言える
I wonder where yukichi is. ユキチはどこかしら。
☑人がどこにいるかを聞くにはwhre are you? Where is yukichi?などと言えばのですね。この文ではそれが I wonder….に続いて間接疑問文になっています。
The mall is on the opposite side of town.
ショッピングモールは町の反対側です。
☑oppositeは「反対(側)の」という形容詞です。意味的には「互いに向き合う」というイメージがあります。Oppositeは前置詞としても使えます。その場合は「~の反対側の」という意味になります。次の文は前置詞の例です。
例He lives in the house opposite the museum.( 彼は博物館の向かい側の家に住んでいる。)
☑GRAMMAR
Friends are more important than birthday presents.
友達は誕生日プレゼントより大切です。
比較級はふつう形容詞に-erをつけてtaller than…..(~より背が高い)などと言いますが、2音節以上の形容詞・副詞では一部を除くと「more+形容詞・副詞+than….」が用いられます。
☑コーパス情報
「opposite+場所の名詞」
・opposite derection
・ 〃 side
・ 〃 end
・ 〃 way
・ 〃 corner