close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2021年5月19日(水)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
25
26
27
28
29
30
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15
16
17 18
19
20 21 22
23
24 25 26
27 28 29
30 31
1
2
3
4 5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年5月19日(水)のおぼえた日記

Wednesday, 19 May 2021

(français)

La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる

L35, L36  Mehdi (Marseille)

*** *** *** *** *** ***
L35

パリ出身の「わたし」がマルセイユを訪れ、昔の友だちMehdi に会います

マルセイユに週末を過ごしに行って、むかし林間学校で知り合った友達に再会しました
Je suis allé passer le week-end à Marseille et j'ai revu un copain que j'avias connu autrefois en colonie de vacances.

ポイント①
*en colonie de vacances  辞書などでは「林間学校」となっていることが多いですが、一カ月に及ぶ夏のキャンプのことです。
 ⇒ Florenceに訊いてみよう!(5/22)

小さかった頃は、Mehdiがどれほど本物のマルセイユ人なのかなんて、わかっていなかったけれど、今回わかった
Quand j'étais petit, je ne m'étais pas rendu compte à quel point Mehdi était un vrai Marseillais, mais cette fois, j'ai compris.

* je ne m'étais pas rendu compte à quel point Mehdi était un vrai Marseillais
* se rendre compte que... ⇒ 今日のフォーカス (5/22)


僕は、といえば、パリ人であるという大きな欠点がある
Et moi, j'ai le gros défaut d'être parisien,

つまり、PSGのサポーターだっていうこと
c'est-à-dire que je suis supporter du PSG.
(×) je suis le supporter du PSG
(〇) je suis supporter du PSG

*PSG パリサンジェルマンParis Saint-Germain

(清岡先生)
マルセイユという街は、まあざっくり言って、パリのライバルなんですが、それはフランスの人気スポーツ、サッカーの場合もそうなんです
パリのチームがParis Saint-Germain、2019年現在MbappéもCavani(ウルグアイ)もNeymar(ブラジル)も所属していて、フランスのサッカーリーグであるLigue 1(un) では、2011年以降6回も優勝しています
一方、マルセイユの方には、Olympique de Marseille 略してl’OMという名門チームがあり、ファンたちはお金持ちの首都のチームであるパリサンジェルマンに対して、強い対抗意識を持っている訳です 

ポイント②
* j'ai le gros défaut d'être parisien
「私はパリ人であるという大きな欠点を持っている」

** défaut (n.m)「欠如*、欠落、欠点など」

彼は、あることないこと何でもしゃべるという欠点がある
Il a un défaut de dire n’importe quoi.

*gros(se) (adj.) ここでは「大きな、並外れた」

ひどい間違い ** une grosse_erreur
大成功    * un gros succès

パリ人    un Parisien / une Parisienne
マルセイユ人 un Marsaillais / une Marsaillaise

*La Marseillaise フランス国家『ラ・マルセイエーズ』
マルセイユの軍人たちが歌った軍歌なので、こう呼ばれているようです

東京人    un Tokyoïte / une Tokyoïte


だから、僕はマルセイユでは、社会の敵ナンバーワンなんだ
Donc ennemi public numéro 1 à Marseille

ここじゃ街中の人がOMを応援してるから
où TOUTE la ville soutient l'OM.

ポイント③ 前半の名詞句と後半の関係節

ここは、始まりが唐突ですが、ennemi の前に je suis が省略されていると考えましょう

*ennemi public  「公衆の敵」
映画のタイトルに Ennemi public numéro 1(un) というのがあって、逮捕と脱獄をくり返した実在の有名人 Jacques Mesrineジャック・メリーヌが主人公でした
ということは、ポイント③の表現は、もちろん、ふざけて大げさに表現しているのがわかりますね (清岡先生)

*ennemi(e) (n. m/f)

*toute la ville  「街中の人々」
TOUTE が大文字になっているのは強調のため

** soutenir (v.tr) 「支える、応援する」[sou tenir(下を 持つ)] ということ
→名詞形 soutien (n.m)
→ブラジャー un soutien-gorge

マルセイユでPSGのユニフォームを着て歩き回るなんて無理だ
Impossible de se promener à Marseille avec un maillo du PSG

だって、侮辱されたり(それって、そんなに深刻な問題じゃないけど)
au risque de se faire insulter (ce qui n'est pas trop grave)
殴られたりする危険があるから
ou frapper...

ポイント④
*au risque de [~]  〜は [名詞] でも [inf. 動詞原形] でもOK

*** se faire insulter ou frapper 「侮辱されたり、なぐられたりする」

※第32課 今日のフォーカス で扱った形の i ) にあたります

つまり、se は insulter「侮辱する」とfrapper「たたく、殴る」の直接目的語です
(はい復習! (清岡先生))
⇒5/6の日記


そして、試合がある夜になると、青と白のユニフォームとタオルマフラーを身につけた街中の人たちが、スタッド・ヴェロドロームに集結するんだ
Et les soirs de match, c'est toute la ville qui se retrouve au stade Vélodrome avec le maillot et l'écharpe bleu et blanc.

ポイント⑤
・OM(オランピック・ドゥ・マルセイユ)のチーム・カラーは青と白です
・また、maillot (n.m)は、ここでは(サッカーなどの)「ユニフォーム(体にフィットするタイプ)」のことを指しています(ホーム用はdomicile、アウェイ用はextérieur)
・écahrpe (n.f.)は「スカーフ」ですが、ここではサッカーの応援などに使われる「タオルマフラー」のこと

追記:
色の形容詞は2語以上からなる場合、不変となり性数一致しない
・avec [le maillot et l'écharpe] bleu et blanc
・[l'écharpe (n.f.)] bleu et blanc


パリのライバルともされるマルセイユは、地中海に面した港町で、まあ海の向こうはアフリカですから、当然マグレブ系の移民は、とても多いところです。このMehdiも名前からして、アラブ系の人だと考えられますね(清岡先生)


*** *** ***



*** *** *** *** *** ***


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記