Wedndeday, 2 June 2021
(français)
La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる
L41, L42 Maria (Portugal)
*** *** *** *** *** ***
L42 Maria (Portugal)
そして当時、男たちは建築現場で働いていた
Et à l'époque, les hommes travaillaient sur les chantiers de construction.
* un chantier (n.m) (Wiktionnaire)③(Construction) Lieu où l’on travaille le bois ou la pierre afin de pouvoir les employer à un bâtiment.
ポルトガル人たちはとても働き者だと言われているが、それはたぶん本当のことだ
On dit des Portugais qu'ils sont très travailleurs, et c'est sans doute vrai.
マリアは、週に35時間の管理人の仕事に加えて、日中子どもたちを預かってもいる
Maria, outre son travail de gardienne d'immeuble 35 heures par semaine, garde aussi des enfants dans la journée
彼女の夫はその間、自分の仕事以外の、建物内の細々した作業をしているのだ
tandis que son mari fait les petits travaux dans l'immeuble en dehors de son travail.
*en dehors de...
マリアとアントニオは、ポルトガルに別荘を買うことが出来た
Mria et Antonio ont pu acheter une villa au Portugal
夏には二人してそこにヴァカンスを過ごしに出かけ、
où ils vont passer les vacances d'été,
自分たちが使っていないときに、建物の住人達に貸し出している(別荘を)!
villa qu'ils louent lorsqu'ils ne l'ccupent pas aux habitants de l'immeuble !
そして彼らの夢と言えば、引退してその別荘で暮らすこと
Et leur rêve, c'est de prendre leur retraite dans leur villa,
そこでは人生は(そこでの生活は)、二人にとって最も穏やかなものになるだろう
là où la vie sera la plus douce pour eux.
こうしたことすべては、またしても甚だしくステレオタイプなイメージだ
Encore une fois, tout cela fait très cliché,
** Ça fait cliché. → Tout cela fait cliché.
** Ça fait cliché. = It’s a cliché. / It looks cliché. It sounds cliché. / It looks(sounds) like a cliché.
けれどもこれこそが、フランスにいる多くのポルトガル系家族の現実なのだ
mais c'est la réalité de beaucoup de familles d'origine portugaise en France !
ポイント①
***〈dire de~ que + 節〉
「〜について、うんぬん〈節〉と言う」
On dit des Portugais qu’ils sont très travailleurs.
「人は言う、ポルトガル人について 彼らはとても働き者だと」
des Portugais の des = de + les
*travailleur(euse) (adj.) 「働き者の、勤勉な」
*travailleur(euse) (n.) = travailler する人→「働き手、労働者」
* ouvrier(ière) (n.) は労働者の中でもいわゆる「ブルーカラー」を
** employé(e) (n.) は、いわゆる「ホワイトカラー」を指す傾向にある
** cadre (n.m) 「管理職」
営業部の管理職 cadre commercial
(レバノン出身のボボであるLeila の夫) 第39課
ポイント②
〈sans doute〉「たぶん、おそらく」
※直訳すると「疑いなく」ですが、実際の意味は「たぶん、おそらく」でそこまで強い意味はない!
もし、「間違いなく」と言いたければ → sans_aucun doute
C’est sans doute vrai. 「それはおそらく本当だ」
【可能性(たぶん)】を表すいくつかの表現
可能性の高い順に
sans_aucun doute > sans doute > probablement > peut-être
ポイント③
outre son travail de gardienne d’immeuble
「建物の管理人のしごとに加えて」
*outre〜(前置詞)「〜に加えて、〜以外に」
例
別荘に加えて、彼女はヨットも持っている
Outre une villa, elle a un yacht.
それに加えて outre cela
ポイント④ 先行詞とそれに続く関係節 [シャドーイングで!]
...villa qu’ils louent lorsqu’ils ne l’occupent pas aux_habitants de l’immeuble......
彼らがそれを使っていないときには建物の住人達に貸す別荘
挿入句 lorsqu’ils ne l’occupent pas 「彼らがそれを使っていないとき」
残りの部分
villa qu’ils louent aux_habitants de l’immeuble
「彼らが建物の住民たちに貸す別荘」
** occuper (v.tr) 「(場所を)占める、(職に)就く」
(第11課、第20課に 〈s’oocuper de 〜〉が出てきましたね!(清岡先生))
ポイント⑤ [シャドーイングで!]
Et leur rêve, c’est de prendre leur retraite dans leur villa, là où la vie sera la plus douce pour eux.
そして、彼らの夢、それは引退してその別荘で暮らすこと、そこで生活は彼らにとって最も穏やかなものになるだろう
*prendre leur retraite dans leur villa
**〈prendre sa retraite〉 「引退する、退職する」
⇒2019年9/24の日記
/mypage_509679/diary/2019-09/24.html
直訳すれば「別荘で引退する」これはまあ「引退して別荘で暮らす」ことなんでしょうね(清岡先生)
là は直前の dans leur villa を言い換えたもの
その後 où で導かれた関係節が続く
la vie sera la plus douce pour eux
*doux / douce (adj. m/f) 「甘い、心地よい、穏やかな、なごむ」(と意味が広い)
例
温暖な気候 * le climat doux
そよ風 ** la brise douce
** la brise (n.f.)
静かで穏やかな一日 *une journée calme et douce
・「彼らにとって」 【発音】pour_eux [purø] 一体化して発音する
*** *** *** *** *** ***
◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆
(Deutsch)
(Teil 16) Spielen hier auch Kinder ?
-Hier sind nur Imbisse, Kneipen und Tabakläden.
-Da sind auch Clubs. Sie sind sehr laut.
-Ja. Und spielen hier auch Kinder ?
-Was ? Sicher nicht!
◎複数形の名詞は、代名詞 sie で受ける
*der Imbiss (pl. Imbisse) 軽食スタンド
*die Kneipe (pl. Kneipen) 居酒屋 = bistro(t) (m.) = pub
*die Tabakladen (pl. Tabakläden) たばこ販売店
*die Laden (pl. Läden) = magasin (m.) = shop, store
*laut (Adj.) うるさい = bruyant(e)
*der Laut (pl. Laute) = son (m.) = sound, noise
*das Kind (pl. Kinder) 子ども
*sicher (Adv.) 絶対に・きっと = certainement
*sicher (Adj.) = sûr, certain(e)
◎名詞が複数形のとき、定冠詞は性別に関係なく die を使う
それらのクラブはとてもうるさい
Die Clubs sind serh laut.
※ sicher が全部 siecher になっていたので、書き換えました
しょこらーでさん、どうもありがとうございます Vielen Dank !
◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆
急いで書き換えました。
s'exercer の続きを、今度眠くないときに、コメント入れさせていただきたいと思ってます!
文法的なことや単語などは、フランス語よりも英語に似ていると思います。
(1つだけ失礼します・・・sicher「ズィッヒャァ」ですね)