Ⅰ.遠山顕のいますぐ使える英会話(秋号) Section 1 putを使いこなす
●Dialog2 Mountain Weather 豪雨の新婚旅行
W: Oh my. It looks like it’s going to stormy.
M: We’d better put on raincoats. (Pouring rain.)
W: It’s coming down hard!
M: Let’s get back to the hotel.
W: That was totally unexpected.
M: Yeah. We’d better stay put. We’ll have to put off the hike until tomorrow. Darn it.
W: Let’s put on a happy face! We’re on our honeymoon!
M: Right. Can I put you in charge of coming up with Plan B
while I dry off my camera.
W: Sure. I’ll ask the front desk for some info.
□ put on ... ……を着る □ totally unexpected まったく思いもよらない
□ stay put 外に出ない、じっとしている
□ put off A until/till B AをBまで延期する
□ put on a happy face 笑顔になる
□ put A in charge of B AをB担当にする
□ come up with ... ……を考え出す
□ ask A for B AにBを頼んでもらう
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇キーセンテンス
That was totally unexpected. (まったく思いもよらなかったです。)
〔言い換え練習〕
⇒ That was totally out of the blue. (青天の霹靂で)
⇒ That was totally without warning. (予告なしにいきなり)
⇒ That was totally starling. (ビックリ仰天の)
⇒ That was totally unexpected.
〇声出し練習
Let’s put on a happy face. (笑顔になりましょう。)
⇒ aを「ア」ではなく、/ə/にして、put on aを「プトヌ」のように発音。
〇英借文
「ある男女がハネムーンで、山のリゾートに来ています。
彼らはあいにく雨につかまり、ハイキングを明日まで延期し、
今日はホテルに留まることにします。」
(解答例)
A man and a woman are at a mountain resort on their honeymoon.
Unfortunately, they get caught in the rain, put off their hiking till tomorrow,
and decide to stay put in the hotel today.
Ⅱ.ラジオ英会話 Week 3 英作文演習の総復習
1.私は、家の湿度を下げるためにエアコンを使います。この暑さの中、大きく違います。
2.サリーは、ファミリービジネスで働くために今までの仕事を辞めました。彼女は引退した母親の仕事を受け継ぎました。
3.私たちは、詐欺を防ぐためにあなたのIDを見る必要があります。ご不便をおかけして申し訳ありません。
4.私は、ここであなたに会って驚いています。アートギャラリーをお好きだとは思っていませんでした。
5.ヴァネッサは、グアムに行くことにワクワクしています。彼女はこれまでアメリカ本土を離れたことがありません。
6.ダニーは、君が無事だと知って喜ぶでしょう。彼に電話してニュースを伝えますね。
7.私のいとこは、大人になって外科医になりました。彼女は子どもの頃はとても無器用だったのですよ。
8.年を取るにしたがって、私はいい姿勢の重要性を理解しつつあります。
9.私たちは午前五時に家を出ましたが、どのみち交通渋滞に引っかかっただけでした。
10.私が賛成すると思いなんて、あなたは気が変であるにちがいありません。そのアイデアは決してうまくいきません。
11.アレンはこれが最善の選択だと言っています。彼を疑うなんて、あなたは何様ですか?
12.それは大胆な行動でしたね。それをやるなんて、あなたはとても勇敢に違いありません。あるいはとても頭が悪いのかも。
(解答例)
1.I use the AC to lower the humidity in my house. It makes a huge difference in this heat.
2.Sally quit her old job to work at her family’s business. She took over her mother, who retired.
3.We need to see your ID in order to prevent fraud. We apologize for the inconvenience.
4.I’m surprised to see you here. I didn’t think you liked art galleries.
5.Vanessa is excited to go to Guam. She’s never left the mainland US before.
6.Danny will be happy to know you’re safe. I’ll call him and give him the news.
7.My cousin grew up to be a surgeon. She used to be so clumsy as a kid.
8.As I get older, I’m getting to understand the importance of good posture.
9.We left the house at 5 a.m., only to get stuck in traffic anyway.
10.You must be crazy to think I’ll agree. That idea will never work.
11.Allen says this is the best option. Who are you to question him?
12.That was a bold move. You must be very brave to do that. Or very foolish.
Ⅲ.A Christmas Carol(78) STAVE TWO The First of the Three Spirits(34)
“I would gladly think otherwise if I could,” she answered. “Heaven knows! When I have learned a Truth like this, I know how strong and irresistible it must be. But if you were free to-day, to-morrow, yesterday, can even I believe that you would choose a dowerless girl—you who, in your very confidence with her, weigh everything by Cain; or, choosing her, if for a moment you were false enough to your own guiding principle to do so, do I not know that your repentance and regret would surely follow? I do, and I release you. With a full heart, for the love of him you once were.
He was about to speak, but, with her head turned from him, she resumed.
“You may—the memory of what is past half makes me hope you will—have pain this. A very, very brief time, and you will dismiss the recollection of it, gladly, as an unprofitable dream, from which it happened well that you awoke. May you be happy in the life you have chosen!”
□ irresistible 抵抗できない
(村岡花子訳) 第二章 第一の幽霊 (34)
「そんなふうには考えたくはありません、できるならば」と娘は答えた。「それは神様がご存じです!これが私にわかった以上、もうどうすることもできないと悟りました。もし、あなたが、今日でも明日でも昨日でも、自由であったとして持参金なしの娘をお選びになるとはいくら私でも信じられません。——その相手の人を信じれば信じるほど、何でもかんでも儲けずくで割り出されるでしょうし、それともまた、その人を選ぶ時に、ほんのちょっとの間、ご自分のその主義を捨ててみたとしても、直ぐそのあとで後悔したり、残念がるのは分かり切っているじゃありませんか?私にはわかっています。さあ、こういうわけで私は約束を取り消してあげます。以前のあなたへの愛のために、心から喜んで」
スクルージは何か言おうとしたが、娘は顔を背けて言葉だけ続けた。
「あなたも苦しいでしょう——私たちのことを思い返せば、あなただって苦しいはずだと、せめては考えたくなります——。でも、それもほんのちょっとの間で、私のことは、あなたの思い出の中から消えて行くことでしょう。役にも立たない夢として、そんな夢から覚めて幸いだったとお思いになるでしょう。あなたの選んだ生活はどうぞお幸せであるようにと、お祈りします!」
◎Photo:昨日は、曇天で比較的涼しくガーデニングをしようかと思ったが、決断をつけるまでに1時間ほどぐだぐだと居間でネットニュースを見ていた。その後やっとその決心をする。約3時間、カーポートの植え込みの剪定とヤブランが植わっているドライブウェイ両脇の草刈りをする。
◎つぶやき:かの国には日本人学校が11校あり、小中学生が約3300人いるそうだ。第三、第四の事件が起きないよう外務省は早く帰国を促すべきではないか。歴史を紐解くと昭和12年に日本人居留地で200人を超える日本人が現地人により○○された事件(「通州事件」)が起きている。「歴史は繰り返される」ことにならないことを願う。
ほんとにひどいことですね。かの国には近づきたいとも思ったことはありませんが、仕事で駐在しなければならないかたは大変ですね。
大変な作業ですが、完了すると気持ちよく利用できるでしょうね。
今日はこちらは曇り空で日差しの無い分ちょっとだけ涼しいです。
お彼岸が終わるというのに、ヒガンバナはツンツン・ヒョロヒョロと茎が出ているだけです、こんな年って今まであったかしら、、、と思っています、それだけ暑かったからでしょうね。
個人の犯罪ではなく、「構造的に生み出された憎悪と暴力」そのものです。その構造が変わらず続き拡大する中、更なる被害者が出るのは時間の問題です。海外居住者の方のツイッターから抜粋しました。政府はチャーター機で女性子供を連れて帰ってくるべきと思います。
政府を当てにせず、費用がかかっても直ちに帰国、公立ではあれば手続きをすれば、すぐに学校に通えます。危険地域[外務省では安全]で子育て経験者は、いつ襲われるか心配で、悪夢にうなされたそうです。その方のコメントです。
垂前駐中国大使は、数年前から、いつ起きてもおかしくない状況があった。中国のSNSでは、日本人学校に関する悪意と誤解に満ちた動画が何百本も氾濫している。中国の外務省、公安省に厳粛に申し入れ、動画の削除も求めてきたが、中国当局は動画の削除に全く対応せず、無視してきた。
きれいに刈り込まれていますね。
こういうお宅を見ると、ご主人さまがしっかりとなさっていることがよくわかります。
特定の国の人を狙った事件はこわいですね。
曇り空とはいえ、3時間は、厳しいですね。
いつも綺麗にしておかないと落ち着かない ん ですね。
無理のないようになさってください。
土曜、日曜の復習のアップ、活用させてもらっています。有難うございます