Bienvenue au Japon jeudis 4, 11 juillet 2019
Florence Sudre先生のメッセージ
この番組で、みなさんのフランス語の知識を深めることができればいいですね。
- Chers auditeurs, bonjour ! Je m’appelle Florence Sudre et je suis ravie de présenter cette émission qui je l’espère vous permettra d’aller plus loin dans la connaissance du français. Je vous souhaite une bonne écoute.
テキストから
Chers auditeurs,
Nous sommes très heureuses de vous présenter ce cours de français. Dans les dialogues que nous vous avons concoctés, vous allez découvrir des expressions qui vous permettront d’aider et de conseiller des francophones visitant le Japon, en divers lieux et dans diverses situations.
Nous souhaitons que ce cours vous permette d’améliorer vos compétences en français tout en transmettant le ‘omotenashi’, cette hospitalité à la japonaise si appréciée des visiteurs étrangers au Japon.
Veuillez passer un excellent moment en notre compagnie !
Florence Soudre
concocter⇒ vtr familier (élaborer avec soin) concoct⇒ vtr (informal) fix⇒, rustle up, compile
Leçon 1
メッセージでの丁寧な表現-到着、そして浅草へ
あすみ
こんにちは。 Bonjour,
村松あすみです。 C'est Asumi Muramatsu.
ルイーズさんが、私のことをあなたにお話ししたと思います。 Je crois que Louise vous a parlé de moi.
東京の街をご案内できることをうれしく思います。 Je suis très heureuse de pouvoir vous faire visiter la ville de Tokyo.
羽田空港にお迎えに行きましようか? Voulez-vous que je vienne vous chercher à l'aéroport de Haneda ?
お返事をお待ちしています。 J'attends votre réponse.
Bien cordialement,
村松あすみ Asumi Muramatsu
案内する:faire visiter
Je suis très heureuse de pouvoir vous faire visiter la ville de Tokyo.
vous faire visiter : あなたを案内する。
使役の表現:faire + 動詞の不定詞
(直訳すると、見学させる)
「~を」の部分が代名詞(例えばvous)の場合はfaire の前にその代名詞を置く:vous faire visiter
他の「案内する」の表現
faire connaître、faire découvrir
venir chercher à : ~に迎えに来る(迎えに行く)
Voulez-vous que je vienne vous chercher à l'aéroport de Haneda ?
bien cordialement, = best regards, kind regards,
ポール
こんにちは。 Bonjour,
メッセージをありがとうございます。 Je vous remercie de votre message.
知り合いになれて、とてもうれしいです。 Je suis très heureux de faire votre connaissance.
空港まで迎えに来てくださるご親切に、お礼申し上げます。 C'est très gentil à vous de venir me chercher à l'aéroport. Merci beaucoup
ポール・マルタン Paul Martin
あすみ
こんにちは。 Bonjour,
喜んで空港にお迎えに行きます。 C'est avec plaisir que je viendrai vous chercher à l'aéroport.
ご到着の日時と、便名も教えていただけますと、助かります。 Pourriez-vous
m'indiquer la date et l'heure de votre arrivée, ainsi que le numéro de votre vol ? En vous remerciant,
村松あすみ Asumi Muramatsu
ainsi que conj (et aussi) as well as, along with, together with, plus
Indiquerメッセージなどで「教えてください」と言いたいときは、indiquer、 transmettre、communiquerを使う。
Pourriez-vous m'indiquer la date et l'heure de votre arrivée, ainsi que le numéro de votre vol ?
arrivée nf (fin de déplacement) arrival
le numéro de (votre) vol 便名 (flight number = numéro de vol)
ポール
こんにちは。 Bonjour,
XY362便で、9月9日の12時15分に羽田に到着する予定です。 J'arriverai le 9 septembre à 12 h 15 à Haneda par le vol XY 362.
空港まで迎えに来てくださることに、お礼申し上げます。 Par avance, merci de venir me chercher à l'aéroport.
( 9日に) お目にかかりましよう。 À bientôt,
ポール・マルタン Paul Martin
あすみ
こんにちは。 Bonjour,
9月9日に、到着ロビーでお待ちしております。 Je vous attendrai le 9 septembre dans le hall d'arrivée.
私のことがおわかりになるように(お知らせしますと)、私は明るい茶色のセミ ングの髪で、白のシャツと青のズボンを着て行きます。 Pour que vous puissiez me reconnaître, j'ai les cheveux mi-longs, châtains et je porterai un chemisier blanc, ainsi qu'un pantalon bleu.
( 9日に)お目にかかりましよう。 À bientôt,
村松あすみ Asumi Muramatsu
dans le hall d'arrivée:到着ロビーで
j'ai les cheveux mi-longs, châtains:明るい茶色のセミロングの髪
mi-long(s), châtain(s)
髪の毛の長さは、
ショートcourt(s)、
セミロングmi-long(s)、
ロングlong(s)。
髪の毛の色は、
黒noir(s)、
濃い茶色brun(s)、
明るい茶色châtain(s)、
金髪blond(s)、
(白髪交じりの)グレー gris、
白髪blanc(s) 。
明るい茶色を意味する形容詞châtain(s)は一般的に女性形の一致はしない。
すばらしいです。
今まで時間が取れず、ほとんどしりませんでしたので。