7月23日 星期二
<ゴガクル中国語フレーズから>
●让您久等了。
Ràng nín jiǔděng le .
お待たせしました。
“让”は「~させる」という使役を表す動詞.
このフレーズは「あなたを長く待たせた」つまり「長らくお待たせしました」となる。
●请让我介绍一下。
Qǐng ràng wǒ jièshào yíxià .
わたしにちょっと紹介させてください。
“让”:「~させてくれ」
“请”:文頭に置いて「どうか~してください」
“介绍一下”:「ちょっと紹介する」
●让张帆先帮着捞饺子。
Ràng Zhāng Fān xiān bāngzhe lāo jiǎozi .
張帆さんに、ギョーザをすくってもらいます。
“帮着”:後ろに動詞が続いて「~するのを手伝う」
●老师叫你进去。
Lǎoshī jiào nǐ jìnqu .
先生があなたに中に入りなさいって。
使役を表す動詞には、“让”の他に“叫”や“使”がある。
“叫”は“让”よりも命令の語気が強い。
“使”は原因を表すことばが主語に来る。
他的话使我非常感动。 彼の話に私は非常に感動した。
(主語が目的語の原因になっている。)
●今天我请您吃饭。
Jīntiān wǒ qǐng nín chīfàn .
今日はわたしがごちそうします。
このフレーズでは、“您”が“请”(もてなす、ごちそうする)という動詞の目的語になっていると同時に、そのあとの“吃饭”という動詞フレーズの主語(動作主)にもなっている。
この“您”は2つを兼ねる語ということで「兼語」と言い、このような文を「兼語文」と言う。
********~~~~~********
天气每天都非常热。
7月23日是“日本最高气温日“。
2018年7月23日在埼玉县熊谷市观测41.1度。
2020年8月17日静冈县滨松市也观测41.1度,在2023年7月时点,这些7月23日和8月17日是“日本最高气温日”。
今年气温会怎样?
我希望这些最高气温不会被刷新。
毎日とても暑いですね。
7月23日は「日本最高気温の日」となっています。
2018年7月23日に埼玉県熊谷市で41.1℃を観測しました。
2020年8月17日に静岡県浜松市でも同じく41.1℃を観測し、2023年7月時点で、これらの7月23日と8月17日の日付が「日本最高気温の日」となっています。
今年はどうなるでしょう。
これらの記録が更新されないことを願っています。
日本では、1日の最高気温が25℃以上の日を「夏日」、30℃以上の日を「真夏日」、35℃以上の日を「猛暑日」と呼びます。
また、夜間の最低気温が25℃以上の日を「熱帯夜」と呼びます。
今日も朝からセミがうるさく、暑いです。日中の外出は恐怖です。何もなければ出ないようにしています。
30度と聞いて涼しく感じてしまいます。35度以上の日が続いて溶けてしまいそうです。