8月13日 星期二
<ゴガクル中国語フレーズから>
●你怎么抽上烟了?你原来不是不抽烟的吗?
Nǐ zěnme chōushàng yān le ? Nǐ yuánlái bú shì bù chōuyān de ma ?
君、何でタバコなんて吸い始めたの?もともと吸わなかったんじゃないの?
方向補語には、派生義として「開始して継続する」こと表す用法がある。
抽上で「タバコを吸い始め、今も続けている」ことを表している。
●消防队员把门踢开,冲了进去。
Xiāofáng duìyuán bǎ mén tīkāi , chōngle jìnqu .
消防士はドアを蹴破って、中に突っ込んでいった。
方向補語“开”には「分かれることや離れること」を表す用法がある。
“把门踢开”(ドアを蹴って開ける)の“踢开”は、蹴るという意味の他動詞“踢”と「開く」というドアの状態に言及した補語“开”の組み合わせになっている。
●他突然失踪的消息一下子传开了。
Tā tūrán shīzōng de xiāoxi yíxiàzi chuánkāi le .
彼が突然姿を消したという知らせは一気に広がった。
方向補語“开”には、「広がることを表す」用法がある。
知らせが伝わっていく様子を中国語では“传开”と広がりのあるものとして表現する。
●我家的小孩儿害怕见生人,一有生人来就会躲起来。
Wǒ jiā de xiǎoháir hàipà jiàn shēngrén , yì yǒu shēngrén lái jiù huì duǒqǐlai .
うちの子どもは人見知りをする。知らない人が来るとすぐ隠れてしまう。
方向補語“起来”には、動作の完成・目的の達成を表す用法がある。
“躲起来”:「隠れる」
●他的一句话让我想起了很多往事。
Tā de yí jù huà ràng wǒ xiǎngqǐle hěn duō wǎngshì .
彼の言った一言で、わたしは昔のことをたくさん思い出した。
方向補語“起”には、「動作がある人や事物に及ぶこと」を表す用法がある。
“提起”は「(話に)触れる、話を持ち出す」となり、このフレーズの“想起”では「思いが対象に及ぶこと」を表す。
********~~~~~********
在北海道上富良野町,作为啤酒原料的啤酒花即将收割。
收获期是从盂兰盆节到9月上旬。
啤酒花的蔓被收割,被称为球花的部分成为啤酒的原料。
据说干燥后上市,10月左右开始上市最是早上市的啤酒。
北海道上富良野町でビールの原料となるホップがまもなく収穫を迎えます。
収穫期はお盆ごろから9月上旬までです。
ツルは刈り取られ、実のような丸い毬花と呼ばれる部分がビールの原料になります。
乾燥して出荷され、10月ごろから初もののビールが出回るそうです。
私は体質的にアルコールがダメなので知らないのですが、初もののビールは味が違うのでしょうか。
次回はロスアンゼルスなんですね。ありがとうございます。
ノンアル、飲んだことがないのですが、一度飲んでみたいと思っています。ノンアルの初ものビールあったらいいですね。
私もアルコールがダメです。でもビールの味は好きなので、初物ビールのノンアルが出たら良いのに!