8月21日 星期三
<ゴガクル中国語フレーズから>
●今天我跟孩子们一起打棒球打累了。
Jīntiān wǒ gēn háizimen yìqǐ dǎ bàngqiú dǎlèi le .
今日わたしは子どもたちと野球をして疲れた。
この文の“累”は動詞の後に置かれて「疲れる」という意味を表す結果補語。
“打累”:「やり疲れた」
中国語では“打”を繰り返して「野球をやりつかれた」のように表現する。
●闻见咖啡的香味儿,我也想喝一杯了。
Wénjiàn kāfēi de xiāngwèir , wǒ yě xiǎng hē yì bēi le .
コーヒーのよい香りがして、わたしも1杯飲みたくなった。
“见”は視覚・聴覚などによる知覚を表す結果補語。
“闻”は「においをかぐ」という意味の動詞。
“闻见”:「においがする」
●他花了一下午的时间,才把自己的房间打扫干净。
Tā huāle yí xiàwǔ de shíjiān , cái bǎ zìjǐ de fángjiān dǎsǎogānjìng .
彼は午後の時間をめいっぱい使って、ようやく自分の部屋をきれいに掃除した。
この文では、形容詞“干净”(清潔である、きれいである)が結果補語として使われている。
“打扫干净”:「そうじした結果きれいになる」
●我把身上带的钱都花光了。
Wǒ bǎ shēnshang dài de qián dōu huāguāng le .
わたしは身につけていたお金をすっかり使い果たしてしまった。
“光”は「何も残っていない」ことを表す結果補語。
“花光”:「全部使ってしまう、使い果たす」
●你找错房间了,你要找的人住在对面。
Nǐ zhǎocuò fángjiān le , nǐ yào zhǎo de rén zhùzài duìmiàn .
部屋を間違えていますよ。あなたの探している人は向かいに住んでいます。
“错”は結果として「間違っている」ことを表す結果補語。
“找”:「探す、尋ねる」
********~~~~~********
即使鸣风铃的声音,周围的气温不会下降。
但是,日本人一听到风铃的音色,就容易感到凉爽。
据说小溪的潺潺水声,瀑布和涛声也有让人感到凉爽的效果。
通过听觉感受凉爽也很好。
風鈴の音が鳴っても、その周囲の気温が低下することはありません。
でも、日本人は風鈴の音色を聞くと、涼しさを感じやすくなるのだそうです。
小川のせせらぎ、滝や波の音も涼しさを感じる効果があるそうです。
聴覚で涼を感じるのも良いですね。
写真:十和田湖国立公園協会のホームページから「奥入瀬渓流の夏」
視覚で涼を感じられる写真をお借りしました。
川のせせらぎ、風鈴の音、情緒ありますね。
聴いたり見たりして涼を感じるのもいいなと思いました。
このようなところがちかくにあったら毎日行きたいです。写真で見ているだけでも本当に素敵なところですね。
本当に見ただけで涼しくなります。ありがとうございます。