close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2014年4月16日(水)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

0 / 300

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2014年4月16日(水)のおぼえた日記

我要鸡肉卷套餐。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/33069


● Fusillade à Marseille
Extrait du Journal en français facile du 14-04-2014

Florence Morice : Nous partons à présent à Marseille, le grand port du sud de la France, où a lieu aujourd'hui encore, une fusillade. Un homme de 27 ans a été tué.
Nicolas Brousse : L'homme était connu des services de police pour trafic de drogue. Ce qui semble donc être un règlement de comptes(暴力による決着) a eu lieu, cette fois, carrément sur une autoroute, créant un véritable mouvement de panique. C'est le septième mort par balles(弾丸) dans la région depuis le début de l'année. À Marseille, on rejoint Stéphane Burgatt.
Stéphane Burgatt : [Bruit d'une sirène de police] L'assaut est d'une audace(大胆) incroyable. L'homme pris pour cible essuie une première rafale(検挙) de fusil d'assaut depuis une autre voiture portée à sa hauteur. La déflagration(爆発) alerte les habitants de la Cité du Cannet, une barre d'immeubles nichée(住む) juste au dessus de l'autoroute et à sa fenêtre, Sarah entend alors ...
Sarah, une habitante de la Cité du Cannet :... un gros coup de frein(ブレーキ、抑制) ! Puis je me suis penchée pour regarder.
Stéphane Burgatt : La victime vient de faire une embardée(自動車の進路切り換え), sa voiture est arrêtée en travers de l'autoroute. Des hommes cagoulés(覆面をした) le font alors sortir de son véhicule, pour le mettre à mort.
Sarah : Trois gros coups de feu puis après, ça a fait une rafale de la mitraillette(マシンガン、自動短銃).
Stéphane Burgatt : En plein milieu d'une autoroute très fréquentée, les coups de feu provoquent un mouvement de panique, observé par Mounira depuis une passerelle, juste au-dessus.
Mounira, un témoin : Je disais... « ça tire, ça tire ! ». Il s'est allongé par terre, il y avait les voitures qui étaient derrière, ils sont sortis du véhicule, ils se sont tous cachés, là. Ça tirait. Et les gens qui commençaient à courir. C'est effrayant !
Stéphane Burgatt : Pour le délégué du syndicat de police « Alliance », David Olivier Reverdy, un cap vient d'être franchi(一線を越えた:c'est une nouvelle étape dans la violence des règlements de comptes )dans la violence des règlements de comptes et c'est un miracle qu’il n'y ait pas d'autres victimes.
David Olivier Reverdy : On s'étonne que sur un tir d'arme qui est automatique, qui tire en rafale, il n'y ait pas plus de dommages collatéraux(平行する?) compte tenu de l'heure et de la densité de circulation. L'autoroute arrive en plein cœur de ville de Marseille.
Stéphane Burgatt : Toujours selon le policier, la victime serait âgée de 28 ans et connue pour de gros trafics de stupéfiants(麻薬). Stéphane Burgatt, Marseille, RFI.(エラフィと聞こえる)

* 単語
Des hommes cagoulés 覆面をした男たち
De gros trafics de stupéfiants 大規模な麻薬取引(麻薬:drogue)
mort par balles 弾丸による死
rafale(検挙) de fusil d'assaut 襲撃用の銃の検挙
la mitraillette マシンガン
un règlement de comptes 暴力による決着(復讐?:vengeance)
Fusillade  銃撃戦

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記