Le mercredi 5 septembre 2012
Le Petit Prince XVI(つづき)
■Seuls, l'allumeur de l'unique réverbère du pôle Nord, et son confrère de l'unique réverbère du pôle Sud, menaient des vies d'oisiveté et de nonchalance : ils travaillaient deux fois par an.
北極のたった一つの街灯の点灯員と、彼の同業者で、南極にたった一つの街灯の点灯員の、たった2人だけが、暇で投げやりな生活を送っていた(暇を持て余していた)。彼らは1年に2度働くだけだった(彼らの仕事は1年に2度だけだった)。
・confrère:(男)同僚、同業者=collègue
・oisiveté:(女)暇、無為
・nonchalance:(女)無頓着、投げやり
************************************
「地球か。何もかもみな美しい」という沖田艦長の言葉を思い出しながら、
あすからXVIIに入ります。いよいよ王子様の地球の旅の始まりです。
************************************