Le vendredi 31 janvier 2014
Rex(Le Petit Nicolas)
◎Après le petit pain, que Rex a mangé presque aussi vite que l'aurait fait Alceste, un copain qui mange tout le temps, Rex m'a suivi tout content.
Après le petit pain, Rex m'a suivi tout content.
パンのあと、Rexはすっかり満足して僕について来た。
que Rex ... Rexがほとんど食べた
aussi vite que ... ...と同じくらい
l'aurait fait Alceste:l'はavoir mangé le petit pain(パンを食べたこと)
条件法過去なのは推測だから
=Alceste l'aurait fait の倒置になっているのは、後ろにAlcesteの
説明 un copain qui mange tout le temps があるから。
訳)Rexは、いつも食べてる友だちのAlcesteと同じくらい早くパンを
平らげたあと、すっかり満足して僕について来た。
◎J'ai pensé que ce serait une bonne surprise pour papa et pour maman quand j'arriverais avec Rex à la maison.
surprise:(女)驚き、思いがけないこと
une bonne surprise:意外な喜び うれしい驚き
訳)僕は、僕がRexと一緒に帰ったら、パパもママもビックリするだろうな
と思った。
※NicolasはRexを連れて帰るとみんなが喜ぶと考えているようで。。。
◎Et puis, j'apprendrais à Rex à faire des tours, il garderait la maison, et aussi, il m'aiderait à retrouver des bandits, comme dans le film de jeudi dernier.
tour:(男)業、芸当
faire des tours:いくつかの芸をする
bandit:(男)強盗、山賊;悪党
訳)それから、僕はRexにいくつかの芸を教える。彼(Rex)は家を守り、
僕が悪者を見つけるのを助けてくれるだろう、先週の木曜の映画のように。
*****
推測、仮定がいっぱいで、条件法多用の文章です。
「ああ、だから条件法ね」と文を見たら納得するけれど、なかなか自分で
使えないのが条件法。接続法はパターンが決まっているから、この単語が
来たら接続法ってわかる。けど、条件法はあくまで文脈だから、接続法よ
りも実際に使うのはむずかしい。
*****
いつもありがとうございます。
行き詰まった時のNicolas頼みです。
2月も試行錯誤しながらがんばります。
よろしくお願いします。
皆勤賞おめでとうございます!
プチニコラは読んだことがないので、時々日記でお目にかかるとワクワクします♪
2月もよろしくお願いします。