「Marie へのお告げ (P. Claudel)」 prologue 11 et fin
VIOLAINE.
― Pauvre Pierre !
PIERRE DE CRAON.
― Ce n'est pas de cela qu'il faut me plaindre ; nous sommes à part.
Je ne vis pas de plain pied avec les autres hommes, toujours sous terre avec les fondations ou dans le ciel avec le clocher.
; nous nous mettons à part du monde commun ?
VIOLAINE.
― Eh bien ! Nous n'aurions pas fait ménage ensemble ! Je ne puis monter au grenier sans que la tête me tourne.
PIERRE DE CRAON.
― Cette église seule sera ma femme qui va être tirée de mon côté comme une Eve de pierre, dans le sommeil de la douleur.
Puissé-je bientôt sous moi sentir s'élever mon vaste ouvrage, poser la main sur cette chose indestructible que j'ai faite et qui tient ensemble dans toutes ses parties, cette œuvre bien fermée que j'ai construite de pierre forte afin que le principe y commence, mon œuvre que Dieu habite !
Je ne descendrai plus ! C'est moi qu'à cent pieds au-dessous sur le pavé quadrillé un paquet de jeunes filles enlacées désigne d'un doigt aigu !
; quadriller : 碁盤割にする、碁盤縞をつける
VIOLAINE.
― Il faut descendre. Qui sait si je n'aurai pas besoin de vous un jour ?
PIERRE DE CRAON.
― Adieu, Violaine, mon âme, je ne vous verrai plus !
VIOLAINE.
― Qui sait si vous ne me verrez plus ?
PIERRE DE CRAON.
― Adieu, Violaine !
Que de choses j'ai faites déjà ! Quelles choses il me reste à faire et suscitation de demeures !
De l'ombre avec Dieu.
Non point les heures de l'Office dans un livre mais les vraies avec une cathédrale dont le soleil successif fait de toutes les parties lumière et ombre
J'emporte votre anneau,
Et de ce petit cercle je vais faire une semence d'or !
" Dieu a fait séjourner le déluge " comme il est dit au psaume du baptême,
Et moi entre les parois de la Justice je contiendrai l'or du matin !
La lumière profane change mais non point celle que je décanterai sous ces voûtes,
Pareille à celle de l'âme humaine pour que l'hostie réside au milieu.
L'âme de Violaine, mon enfant, en qui mon cœur se complaît.
Il y a des églises qui sont comme des gouffres, et d'autres qui sont comme des fournaises,
Et d'autres si juste combinées, et de tel art tendues, qu'il semble que tout sonne sous l'ongle.
Mais celle que je vais faire sera sous sa propre ombre comme de l'or condensé et comme une pyxide pleine de manne !
; susciter : faire naître < sucitare (sub + citare < ciere : mouvoir)
; mais les vraies heures
; contiendrai : ?
; hostie : ここでは聖体の pain
; gouffre : béant
; fournaise f : grand four, feu ardent
; sous l'ongle : 爪弾くという語法、ありや、なしや ?
; pyxide : 聖体盒
VIOLAINE.
― O maître Pierre, le beau vitrail que vous avez donné aux moines de Climchy !
PIERRE DE CRAON.
― Le verre n'est pas de mon art, bien que j'y entends quelque chose.
Mais avant le verre, l'architecte par la dispotion qu'il sait
Construit l'appareil de pierre comme un filtre dans les eaux de la Lumière de Dieu,
Et donne à tout l'édifice son orient comme à une perle.
(MARA VERCORS est entrée et les observe sans qu'ils la voient.)
― Et maintenant adieu ! Le soleil est levé, je devrais déjà être loin.
; dispotion : disposition の誤植?
VIOLAINE.
― Adieu, Pierre !
PIERRE DE CRAON.
― Adieu ! Violaine !
VIOLAINE.
― Pauvre Pierre !
(Elle le regarde, les yeux pleins de larmes, hésite et lui tend la main. Il le saisit et pendant qu'il la tient dans les siennes elle se penche et le baise sur le visage.
MARA fait un geste de surprise et sort.
PIERRE DE CRAON et VIOLAINE sortent, chacun de leur côté.)
(A suivre) Paul Claudel
今、純情れもん さんの話をしたい気分ではないので、答はなしとさせてください。
こんばんは^^
>妙に知識が偏っていて、ちょっと天然な? やん♪当たってる~(笑)
本当は私、自分が魔法使いのつもりでいたんですけどね^^;
娘はタバサで私はサマンサ。(*´∀`*)
でも自分の気持ちには魔法がかけられない。です。
時間は偉大な魔法使いだから、そのうちまた元気になれますよ、と無責任にいってみる。
おはようございます^^
れもんさんの所で、ilyaさんにコメント褒めて頂いて嬉しかったです^^
ありがとうございました♬