close_ad

Takaさんの おぼえた日記 - 2013年4月22日(月)

Taka

Taka

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2013年4月22日(月)のおぼえた日記

小説 I love you and I need you福島県 白河 五箇高校

たか作 四月二十二日


また同じ頃かとよ。

おびただしく大地震振ることはべりき。

そのさま世の常ならず。

山は崩れて川をうづみ、海は傾きて陸路を浸せり。

土裂けて水湧き出で、巌(いわ)割れて谷にまろび入る。

なぎさ漕ぐ船は波に漂ひ、道行く馬は足の処(ど)を惑わす。


方丈記  鴨長明


現代語訳  たか

飢饉とおなじころと、たぶん思う。

巨大地震がおきました。

今まで経験したことがないくらい大きな地震でした。

山は崩れて、川を覆い尽くし、大きな津波が襲ってきました。

地割れがおき、その結果液化現象も起きました。

巌は砕け、谷へと落ちていきました。

海に浮かぶ船は大きく揺れ、道行く馬はつまづき転びそうになりました。






英語
The time was the same of famine.

A huge earthquake had hit the capital of Kyoto.

It was the tremendous disaster that I had never seen.

Mountains were broken and slid down to the river.

Finally they covered whole of the river.

The sea lurched and the flow of the river dashed and covered whole of the land.

The earth split and divided.

The water sprang out of the earth.

Rocks were broken into several pieces and rolled down to the valley.

Ships on the sea were pitching and rolling.

Horses were stumbling on the road.



中国語
饥荒的时间是一样的。

巨大地震击中了京都的首都。

这是我从来没有见过的巨大灾难。

山被打破,滑到河里。

最后,他们覆盖整个河流。

海蹒跚,流动的河水冲向陆地,

最后覆盖整片土地。

地球分裂和分歧。

水窜出的地球。

岩石破碎成数块,并滚落到山谷。

船舶在海面上的俯仰和滚动。

马道路上的绊脚石。



スペイン語
El tiempo era el mismo de la hambruna.

Un gran terremoto había golpeado la capital de Kyoto.

Fue el tremendo desastre que nunca había visto.

Montañas se rompieron y cayeron al río.

Finalmente cubrieron todo el río.

El mar se tambaleó y el flujo del río corriendo a la tierra,

Finalmente cubierto toda la tierra.

La tierra se divide y se divide.

El agua brotó de la tierra.

Rocas se rompieron en varios pedazos y rodar hasta el valle.

Naves en el mar se cabeceo y balanceo.

Los caballos fueron tropezando en el camino.



フランス語
El tiempo era el mismo de la hambruna.

Un gran terremoto había golpeado la capital de Kyoto.

Fue el tremendo desastre que nunca había visto.

Montañas se rompieron y cayeron al río.

Finalmente cubrieron todo el río.

El mar se tambaleó y el flujo del río corriendo a la tierra,

Finalmente cubierto toda la tierra.

La tierra se divide y se divide.

El agua brotó de la tierra.

Rocas se rompieron en varios pedazos y rodar hasta el valle.

Naves en el mar se cabeceo y balanceo.

Los caballos fueron tropezando en el camino.




イタリア語

Il tempo è stato lo stesso di carestia.

Un enorme terremoto aveva colpito la capitale di Kyoto.

E 'stato il disastro tremendo che non avevo mai visto.

Montagne erano rotti e scivolarono giù al fiume.

Infine hanno coperto tutto il fiume.

Il mare barcollò e il flusso del fiume si precipitò verso la terra,

Infine ricoperto tutto il terreno.

La terra divisa e divisa.

L'acqua scaturita dalla terra.

Rocce sono stati rotti in più pezzi e rotolato giù per la valle.

Navi sul mare sono stati rollio e beccheggio.

I cavalli sono stati inciampare sulla strada.




ポルトガル語

O tempo era o mesmo de fome.

Um grande terremoto havia atingido a capital Kyoto.

Foi o tremendo desastre que eu nunca tinha visto.

Montanhas foram quebrados e deslizou para o rio.

Finalmente eles cobriram todo o rio.

O mar embrulhou eo caudal do rio tracejado para a terra,

Finalmente coberto toda a terra.

A terra dividido e dividido.

A água brotou da terra.

Rochas foram quebrados em vários pedaços e rolou para o vale.

Navios no mar foram pitching e rolando.

Os cavalos foram tropeçando na estrada.




ドイツ語

Es war das gleiche der Hungersnot.

Ein gewaltiges Erdbeben hatte die Hauptstadt Kyoto getroffen.

Es war das gewaltige Katastrophe, die ich noch nie gesehen.

Berge waren kaputt und rutschte auf den Fluss.

Schließlich legten sie insgesamt auf den Fluss.

Das Meer schlingerte und die Strömung des Flusses gestrichelt in das Land,

Schließlich fallen ganze Land.

Die Erde gespalten und geteilt.

Das Wasser sprang aus der Erde.

Rocks wurden in mehrere Stücke zerbrochen und rollte hinunter ins Tal.

Schiffe auf dem Meer wurden Rollen und Stampfen.

Pferde waren auf dem Weg zu stolpern.




ロシア語

Время было то же голода.

Огромное землетрясение ударило столице Киото.


Наконец покрыты всю землю.

Земля разделена и разделились.

Воды выскочил из земли.



韓国語

기근과 같은시기와 아마 생각한다.

거대한 지진이 발생했습니다.

지금까지 경험 한 적이 없을 정도 큰 지진이었습니다.

산은 무너지고 강을 뒤덮고 큰 해일이 덮쳐 왔습니다.

땅이 갈라짐이 일어나 그 결과 액화 현상도 일어났습니다.

巌는 부서지고 계곡으로 떨어져갔습니다.

바다에 떠있는 배는 크게 흔들리고 지나가는 말은 비틀 거리고 넘어 질 뻔했습니다.




1185年、平安時代の終わり頃には、津波、と言う言葉は無かったようだ。

〈海は傾きて陸路を浸せり〉

それで作者は見た目どおりに表現している。
その目は自然描写を通して、科学的な目を持っていると感心させられる。

災害は、いつの時代でもあった、これからも起こるであろう、必ず。

人間が反省し、そこから学ぼうとしないなら、何度もまた同じ悲惨を繰り返すのであろう。

怒りの言葉と共に、
是はまた、私自身への自警の言葉でもある。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Taka さん
1人
役に立った

Hokobe-nonkiさんへ


我想现在你在病院。
我希望你的母亲越来越好的。

ちょっとした事だけど、彼はギリシャの科学者、哲学者の目で世界を見ている気がします。
ゆく川の流れは絶えずして、、は、仏教の無常観、というより、原子論のデモクリトス、に共通する目を持ってているように感じられます。

自分の目で世界を見て、自分の考えで世界を判断する、今にに通じる大切な考えだと
思います。
2013年4月22日 15時29分
Taka さん
1人
役に立った

谢谢。

你给我很享丽的中文。

我得学习你的中文。


「我昨天和朋友看了少男少女合唱团的表演,又一起喝咖啡,购物,很开心。」


你有了很好的时间跟你的朋友。

「但是很迟回家,来不及学习你给我的英语范文。
所以我现在要开始学习和复习了。」

慢慢走,慢慢学习吧。


Yesterday you saw boys and girls choir performances and friends, and drink coffee together, shopping, very happy.

I am also very happy to hear that.


But you went back home very late.
I think you were tired.

I am sorry that I cannot put your Chinese on the diary because of so many words over limitation.
2013年4月22日 14時47分
Taka さん
1人
役に立った

To Zengweihong さん

まず、質問から答えさせて頂きます。

SinglyをSingingと、解釈したんです。
つまり、一人でを、歌を歌いながらと。

He always avoided others and came and went alone.

と言いたかったのですね。

はい、訂正します。
2013年4月22日 14時12分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
hakobe-nonki さん
0人
役に立った

鴨長明の冷徹な目は並じゃないです。
2013年4月22日 13時37分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記