24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Ein schöner Monat, März!
Heute ist mein freier Tag.
Ich habe viel zu tun.
I'm off today.
I'm back from shopping just now. I went to the big fish market in Sagamihara, which was broadcasted in "カンブリア宮殿" on TV the other day. I missed the program, but my son watched it and had keen interest in it. When I was thinking of what to do on my precious off day, he suggested that I should go shopping at that fish market. He said the nearest one was in Sagamihara, where it took about 1 and half hour by bus and train from my house. He described how fresh and reasonable the fish were. It's rather far from here and what is worse, I need to take bus to the station and change the trains twice. But at last I made up my mind to go there. I head out on shopping trip with a few cooler bags with some ice paks in them.
There were a lot of crowds there and I could hardly reach the fish I wanted to buy. They sold a wide variety of fish at a bargain. I like a bargain as much as the next guy. I'm apt to buy things on impuls when it comes to a bargain. So I tried to keep a cool head not to buy anything that I didn't need. I picked up a big fresh red sea bream and had it filleted. I'll make soup with its head and bones. And I also bought some kinds of sashimi such as yellowtail, tune fish, salmon and so on. Though itt was a little over my budget, I'm completely satisfied today's shopping. I could do worse than splurge once in a while on such "pragmaatic luxuries" that make everyone happy.
今日は仕事お休み。
さっき買い物から戻ってきたところ。 相模原の大きな魚市場に行ってきた。 こないだカンブリア宮殿でやってたんだって。 私は見てないんだけど、息子が見てとっても興味をもったみたい。 貴重な休みの日に何をしようか考えていたら、息子が言うのよ、アノ魚屋に行くべきだって。 一番近い店が相模原市にあるって言うの。 まあ、ウチからバスと電車で一時間半位かかるけどね。 息子ったらそこの魚がどんなに新鮮でどんなに安いか、語るわけよ。 ちょっと遠いじゃない、しかもバスで駅まで行って、電車を二回も乗り換えるのよ。 でも、ついにそこに行くことにした。 保冷剤をいれたクーラーバッグをいくつか持って、お買い物に出かけた。
スゴイ大勢の人。 買いたい魚に近づけないよ。 豊富な品ぞろえを、お買い得価格で売っている。 ワタシ、ほかの人に負けないくらい、お買い得品が好きなのよ。 お買い得品となると、つい衝動買いしちゃうタチなの。 だから冷静になって、いらないものは買わないように気を付けた。 いきのいい大きな真鯛をチョイスして、3枚におろしてもらった。 頭と骨は、お吸い物をつくるから貰って行こう。
それと、いろんな種類のお刺身のさくを買った。 鰤やマグロやサーモンとか。 ちょっと予算オーバーだったけど、お買い物に大満足。 みんながハッピーになるような、こんな「現実的な贅沢」にお金を使うのも悪くないんじゃない。 たまにはね。
Today's expressions
have keen interest in~ : ~に強い興味をもつ
a cooler bag : クーラーバッグ
ice pack : 保冷剤、(カチカチに凍ってるヤツ)
thermal gel : 保冷剤 (ジェル状のぐにょぐにょのヤツ)
head out on shopping trip : 買い物にくりだす (実践ビジネス英語Feb.)
a wide variety of ~ :~の品揃えが豊富
at a bargain : 安い値段、セール価格
a bargain : お買い得品
llike as much as the next guy : ほかの人に負けないくらい好き(実践ビジネス英語 Feb.)
keep a cool head : 冷静さを保つ (実践ビジネス英語 Feb. )
buy ~ on impuls : ~を衝動買いする
be apt to do : ~する傾向がある、~しがちである
fillet : (動詞)魚を三枚におろす
have 目的語 原形不定詞 ~を・・・してもらう
over my budget : 予算オーバー
splurge on : お金を奮発する (実践ビジネス英語 Feb.)
pragmatic : 実際的な、現実的な
今日は夕方からピアノのレッスン。
発表会ではソロだけではなく、シンセサイザーによる合奏の部もある。これがまた楽しい。
私は、2つのグループで出演し、「コパカバーナ」と「赤いスイートピー」を弾く。
今日はその練習。
帰ってから、刺身を肴に日本酒呑む前にディクテーションをしよう。
Sale of Canadian Energy Giants
Meanwhile, the Canadian prime minister, Steven Harper, has cleared the way for sales of pair of energy giants.
× a
And Chine and Malaysia couldn’t be happier. Prime minister Harper approving China’s take over calgory based next on × , prime
×takeover of the Calgary-based Nexon,
and malaysia purchase of progress energy resourses.
×malaysia's ×Progress Energy Resourdes
Taking together, both of those deals come up in around 20 billion dollars.
×Taken ×ou...in at
energy giant 巨大エネルギー企業
meanwhile 一方では
clear the way for ~ ~への道を開く
takeover 買収する
-based ~に本社を置く
take together ~を統合する
come in at ~の金額に及ぶ
最後のou..って、このアナウンサアー、かんだのかなあ。。。
Progress Energy Resources とか、Nexon とか、知らない固有名詞がでてくるとダメだなあ。
Calgaryのこととは気づきませんでした・・・。
言葉を拾えても意味がよくわからないってこういうことか。 でも、GIFのときと違って、文字を読めばわかる。
あらあら、それは出端をくじかれましたね。
あー、腕カバーですか。あれ、便利ですよね。 洗い物中、トレーナーの袖をまくってもまくってもズルズル落ちてきちゃって。
美味しかったですよ~。
とろけるようでした。
今日は雛ちらしを作って、残ってるお刺身を薄く切ってのせます。
Thank you.
I'm glad to hear that.
That's what I am and how I cope with anything I encounter.
And like other mothers, it's my pleasure to do something which makes my son happy.
Thank you.
Nuts-fish also seems to be tasty. (^_-)-☆
私はおとといスーパーへ行ってきたのですけれど、10時に着いたら何でも棚卸のようで
11時開店とのこと。昨日やっと買い物出来ましたよ~。
そう、手っ甲ですが長袖の服着てるとき、炊事や洗顔などの時に袖がじゃまになるじゃない
ですか~。それを止めておく腕カバーみたいなもんです。
そう言ってもらえると嬉しいです。
なんでも毎日続けるってすごいことだよね。
好きでやってることはいつしか自然に自分の一部になるから、たまにできないときがあっても、ドンマ~イで。 全然やらなくなっちゃったら、それは今の自分には必要ないってことがわかってラッキー(^_^)v。 そのくらいでちょうどいいんです。
お互い刺激しあう関係って、楽しいね。
ありがとう。
Thank you.
I enjoyed the music...and sake and sashimi.
フルーティーな日本酒に、鰤でしょ、中トロ、大トロ、サーモン、縁がわ、真鯛、赤えび、アオリイカ、ホタテ。あ~、日本人で良かった(^_^)v
よかったね~有意義な休みが過ごせて❤
その報告がエキサイティングでまたうれしかったです。
昨日はコメントありがとうございました。
うれしかったです。私の気持ちに真剣に向き合ってくれて心の奥に響くコメントをくれる
そんなpekoさんに出会えたことに感謝しています。
自分に勝つのは自分だけ!
できたことに対してテンションあげて自分の生活にいい相乗効果をもたらすタイプなんで、みなさんがやられていてやってみたいことを取り入れつつ、自分のできる範囲でこれからもがんばりたいです。
何ヶ月に1度(まさか月一?)心に染みるコメントに救われてる気がする・・・
pekoさんの存在は大きいです!
You had a fun time, didn't you?
Guten Appetit!
ありがとうございます。
フラメンコギターとカクテルで、ほろ酔い気分の宵をお過ごしください。
(^_^)/~
お!ドイツ語ですね?^^
寒さを残しながら春めいて来る3月...好きです^^
pekoさん♫ 今日も良い一日を~(#^.^#)