Jeden Montag habe ich frei. Aber ich musste heute arbeiten. Na, gut. Ich hatte heute nichts vor. Ich arbeite, so lange ich bezahlt werde.
Je suis de repos les lundis. Mais, j'ai dû travailler demain. Mais bon. J'ai eu rien prévu. Je travaille, si je serais payée:
Bad news! Mondays are my days off, but my boss ordered me to come and work today. I could do nothing but obey him. OK. I had nothing special to do today. I will work as long as I got paid. Good news! I got a present from my son this morning. It was ケロトッツオ, delicious sweets from Nagoya. He sent me a special version for Mother's Day, which made me happy. How sweet of him! It was so delicious.
Thank you for your comments.
写真:
息子から母の日のプレゼントが届いた。 名古屋銘菓?のケロトッツオ、母の日スペシャルバージョン。 嬉しかった。 美味しかった。
ネットで調べると羽毛ふとんのリフォームはヒットするけど綿の布団はなかなかお店が見つからない。大手は預けてそこから業者へ行くので、「布団屋さん」を探してました。以前息子の布団の打ち直しをお願いした家から近いところはコロナ禍の間に閉店しました。夫のいとこの親戚でも布団屋さんがありましたが、高齢でお店を畳んでいます。
灯台下暗しで地元の商店街の布団屋さんに電話をしたらやってもらえるのですが、なんと今月店を閉めると聞き、間一髪間に合いました。
母の日仕様の口紅が可愛いです。
男の子と女の子があるのですね。
可愛くてなかなか食べずらかったのではないでしょうか。
「ケロトッツオ」 it's a nice gift from your son. Please, don't overeat!
母の日スペシャルバージョン 良いですね、息子さんのプレゼントうれしいですね。
母の日プレゼント、うれしいですね。
可愛いケロちゃん。
私はお花ばっかりでした。
旅行で美味しい物をたべたでしょということなのかもしれませんが。
藤だなの元でバーベキューをした頃が懐かしい。
もう、藤も完全に枯れ果ててしまいましたが。
Your son is very kind to you.