まいにちスペイン語(応用編)
一歩先のスペイン語
Español más allá
講師 : 長谷川 信弥、ベルナルド・アスティゲタ
【Lección 47】
jueves, 26 de septiembre, 2024
『スペイン語の省略語』
◆ 今日の表現
Los chicos o chicas siempre dicen “cole”
en vez de “colegio”.
Las abreviaturas o acortamientos tienen
mucha popularidad no sólo entre los jóvenes
que inventan nuevos vocablos sino también
entre los mayores que las usan diariamente.
Las palabras “boli”, “bici” y “profe” entre otras
ya están arraigadas y se incluyen
en el diccionario.
* en vez de 〜 〜の代わりに
* abreviatura 省略
* acortamiento 短縮
* popularidad 人気、評判
* tener popularidad 人気がある、
一般に広まっている
* vocablo 単語、言葉
* no sólo 〜 sino también 〜 〜だけでなく〜も
* diariamente 毎日、日々
* boli bolígrafo(ボールペン)の略語
* bici bicicleta(自転車)の略語
* profe profesor / profesora (先生)の略語
* entre otras 中でも
* están arraigadas 根付いている
* arraigar 根付く
* se incluyen 含まれる、記載される
※ incluir が再帰代名詞を伴い、受け身として
使われている
男の子や女の子たちはいつも『colegio(学校)』
の代わりに『cole』と言っている。
省略または短縮は、新しい単語を作り出す
若者たちの間だけでなく、略語を日々使って
いる大人の間でもとても一般的である。
中でも、『boli』『bici』『profe』という単語は
既に根付いていて、辞書に記載されている。
★ 元の単語の最初の二音節を省略形として使うのが
スペイン語の省略のルール。
三音節の単語もあるが、主流は二音節。
元の単語 → 省略語
・automóvil → auto(車)
・cinematógrafo → cine(映画、映画館)
・fotografía → foto(写真)
・kilogramo → kilo(キログラム)
※ 長さの単位 kilómetro を kilo と言うことは
できない
牛肉を500グラムお願いします。
Medio kilo de carne de vaca, por favor.
・supermercado → súper(スーパー)
・refrigerador → refri(冷蔵庫)
・película → peli(映画)
・facultad → facu(学部)
・cumpleaños → cumple (誕生日)
・policía → poli (警察、警察官)
今日、同僚の誕生日パーティーをするつもりだ。
Hoy tenemos una fiesta de cumple
de mi colega.
◉ 人の名前の省略形
・Bernardo → Berni
・Eduardo → Edu
・Javier → Javi
・Rafael → Rafa
・Beatriz → Bea
・Inmaculada → Inma
・Isabel → Isa
◆ 練習
元の単語の省略語を考えよう。
① televisión → tele
② motocicleta → moto
③ universidad → uni
④ zoológico → zoo
⑤ Magdalena → Magda traigo
⑥ Federico → Fede
◉ 頭字語(sigla)
・ONU = Organización de las Naciones Unidas
(国際連合、国連)
・RAE = Real Academia Española
(スペイン王立アカデミー)
・OVNI = objeto volador no identificado
(未確認飛行物体、UFO)
・CABA = Ciudad Autónoma de Buenos Aires
(ブエノスアイレス自治都市)
・ANSES = Administración Nacional de la
Seguridad Social
(社会保障を担当する行政機関)
・MERCOSUR = Mercado Común del Sur
(南米南部共同市場)
〜***〜***〜***〜***〜***〜
【Lección 48】
viernes, 27 de septiembre, 2024
『スペイン語の語源』
◆ 今日の表現
小説『ドン・キホーテ』の中にある
『語源(etimología)』についてのエピソード。
El origen etimológico de una palabra tiene
un encanto natural para los etimologistas.
Cervantes no lo era, y en boca de Don Quijote
habla erróneamente del origen de la palabra
“almuerzo” diciendo que proviene del árabe.
Pero en realidad esta palabra proviene
del latín.
* etimológico [形容詞]語源の、
語源に関する
* etimología [名詞]語源
* origen etimológico 語源的な起源 = 語源
* etimologista 語源好きの人、語源研究者
(※男女同形)
* encanto natural 自然な魅力
* en boca de Don Quijote
ドン・キホーテの口を借りて
* erróneamente 間違って
* diciendo 〜と言いながら
* provenir de 〜に由来する
* árabe アラビア語
* en realidad 実際には、現実には
* latín ラテン語
ある単語の語源は、語源好きの人にとっては
ごく自然な魅力を持っている。
セルバンテスは、語源研究者ではなかったのに、
ドンキホーテの口では『almuerzo』という
単語の語源をアラビア語に由来していると
間違って言っている。
しかし実際には、この単語はラテン語に
由来するのである。
スペイン語はもともとラテン語が変化してできた
言語なので、ラテン語が語源だと言える単語が
たくさんある。
ラテン語、ギリシャ語、アラビア語、フランス語、
英語など、様々な言語の影響を受けている。
◉ ギリシャ語起源の単語
・clima 天候、気候
・drama ドラマ
・enigma 謎
・idioma 言語
・problema 問題
・sistema システム
※ これらの単語は全て語尾が -ma で終わって
いるが、最後の母音が a であるにもかかわらず、
男性名詞だということがポイント。
◉ アラビア語起源の単語
・algodón コットン、綿
・almacén 倉庫
※ grandes almacenes デパート
・alcohol アルコール
・albóndiga ミートボール
・alquimia 錬金術
・arroz お米、ご飯
・arroba @(アットマーク)
・atún マグロ
・azúcar 砂糖
・aduana 税関
・barrio 地区
・berenjena 茄子
・cifra 数字
・sandía すいか
◆ 練習
① システム sistema
② 天候 clima
③ @(アットマーク) arroba
④ 茄子 berenjena