27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Lección 37-39
¡Hola, Monica!
¿Quieres tomar una copa con nosotros?
quieres < querer:欲しい
語幹母音変化動詞(e→ie)
querer+不定詞:~したい の形でよく使われる
疑問文にすれば勧誘の表現になる
tomar una copa:一杯飲む
con ~:~と
nosotros:私たち
¡Vale!
(親しい相手に)わかった。O.K.
Pero, antes tengo que hacer una llamada.
antes:その前に、先に
llamada:電話(をかけること)
De acuerdo.
わかった。了解。
フォーマルな場面でも使われる
Vamos al bar Mirasol.
vamos < ir:行く
al=a+el
Es el que esta al final de la calle, ¿no?
Si,si.
Te esperamos allí.
te:君を
esperamos < esperar:待つ
allí:そこで、あそこで
直接目的を表す人称代名詞
私を me
君を te
彼を、あなた(男性)を lo
彼女を、あなた(女性)を la
私たちを nos
君たちを os
彼らを、あなた方(一人以上の男性を含む)を los
彼女たちを、あなた方(全員女性)を las
De acuerdo.
Hasta ahora.
-----
¿Que quieres tomar?
que:何
querer+不定詞:~したい
tomar:飲む、食べる
Una caña, por favor.
caña:生ビール
¿Algo para picar?
algo:何か
picar:つまむ
No, gracias.
Pepe, una caña para la señorita, por favor.
para ~:~(のため)に
スペインでは、皆でバルへ行ったとき、一人が仲間の分も
まとめて注文するという習慣がある。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
コーヒー:café
カフェオレ:café con leche
ミルク入りのコーヒー:cortado
ブラックコーヒー:café solo
カフェイン抜きのコーヒー:café descafeinado
紅茶:té
レモンティー:té con limon
カモミールティー:manzanilla
オレンジジュース:zumo de naranja
オリーブ(の実):aceitunas
イベリコ豚の生ハム:jamón ibérico
スペイン風オムレツ:tortilla española
ポテトサラダ:ensaladilla rusa
ピリ辛マヨネーズがかかったフライドポテト:patatas bravas
イカリングフライ:calamares fritos
(おつまみや料理の)一皿:ración
バルでは、同じものを注文しても席によって値段が違う
カウンター席:barra (一番安い)
テーブル席:mesa
テラス席:terraza (一番高い)
~席で:en la barra / mesa / terraza
****************************
スペインのスペイン語で caña とは、生ビール、つまりサーバーから供給されるビールのことです。
普通のコップ一杯約200cc単位で売られています。
注文するときは Una caña, por favor.と言います。
通常サイズの他に、普通のコップの二倍ほどの高さのLサイズもあります。
スペインの bar で cerveza と言うと「銘柄は?」と聞かれて「瓶入りのビール」が来ます。
日本では大瓶も普通ですが、スペインの bar では小瓶 botellín しか置いていないのが普通です。
缶入りビールは lata といいます。
ビール類を総称してcervezaという場合もあります。
bar というのは喫茶店と居酒屋が一つになったような店で、スペインではどの街でも至るところにあります。
朝8時前から深夜0時過ぎまで営業しています。 bar で朝食や昼食を取るサラリーマンもたくさんいます。
bar ではカウンター席とテーブル席で料金が違います。テーブル席は10%程度の割増料金を取られます。
ensaladilla rusa(=ロシア風サラダ、世界にあるポテトサラダのルーツ的存在)
Lucien Olivier というシェフによって1860年ごろに初めて、
モスクワのレストランで作られました。その後この料理はスペインにも広まり、
スペイン人は独自のバージョンも作っていきました。
現在ではスペインのほとんどのレストランにあり、“tapa”として冷たいまま出されます。
オリヴィエ・サラダ
ジャガイモ、鶏肉、固ゆで卵、グリーンピースなどをマヨネーズで和えたロシア料理。
イランでも人気がある。
ロシア風サラダ(スペイン語:ensalada rusa)
スペイン、イタリア、ラテンアメリカ、トルコでよく見られるサラダ。
オリヴィエ・サラダに似ているが鶏肉が入らないことがあり、
テーブルビートが入ることがある。
patatas bravas(パタタス・ブラバス)
スペイン風ポテトフライ。
カリッと揚がったフライドポテトの上に、白いアリオリ(ニンニク入りのマヨネーズ)と
赤いブラバソース(パプリカ入りのトマトソース)をかけた定番。