◇ラジオ英会話 2024.7.1&8 L61 makeを用いた目的語説明型
★make「(力を入れて)作り上げる」を用いた目的語説明型
He always makes me laugh.
He made me sad / happy / nervous.
Make yourself comfortable [at home].
My parents make me wash the dishes.
ロキシー、今日のシーフードパエリアはどうだったかな?
How was the seafood paella today, Roxy?
とてもおいしかったわ。この前に作ったときから、久しぶりだったけど。
Great, as usual. It’s been a while since you made it.
☆現在完了形 今に迫ってくるイメージ
残念だけど、新しいフライパンを使ったら、ご飯が焦げついてしまったよ。
Unfortunately, the new pan made the rice burn.
問題ないわ。
It’s fine.
ところで、ロキシー、マサルとはどうなっているんだい?
By the way, Roxy, how are things going with Masaru?
☆go「ある場所を去り、進んでいく」イメージthings(物事・状況)がどのように進んでいますか?
旨く行っているわ。マサルって本当に面白いの。
いつも私を笑わせてくれるわ。
Good. Masaru is really funny.
He always makes me laugh.
おやおや?彼は冗談とかいうのかい?
Why? Does he tell jokes?
そうじゃなくて、ただ言い方がおかしいのよ。
No, he just says things in a funny way.
まあ、いい友達がいるのはいいことだ。
Well, it’s nice to have a good friend.
ええ、そうかもね。
Yeah, I guess so.
◎Target Forms
彼はいつも私を笑わせます。
He always makes me laugh.
彼は私を悲しく/うれしく/ナーバスにさせました。
He made me sad / happy / nervous.
お楽になさってください。
Make yourself comfortable [at home].
私の両親は私に皿洗いをさせます。
My parents make me wash the dishes.
◎Grammar in Action
彼は私を幸せな気持ちにしてくれます。
彼は完璧なボーイフレンドなのです。
He makes me happy. He’s the perfect boyfriend.
その映画に私は泣かされてしまいました。
いい意味で、ですよ。私はそれを強くおすすめします。
The movie made me cry.
In a good way. I highly recommend it.
私のコーチは私にやり直させました。
私はその運動を間違ったやり方でやっていたのです。
My coach made me start over.
I was doing the exercises wrong.
◇まいにちフランス語 Leçon 37 lundi 8 juillet
Qu'est-ce que tu as dit?
Qu'est-ce que tu as dit au vendeur ?
Je n'ai pas compris.
Je lui ai dit que je payais avec l'appli sur mon smartphone.
C'est pénible, les pièces de monnaie dans le portefeuille !
店員さんに何て言ったの? わからなかった。
スマートフォンのアプリを使って支払うと彼に言ったんだ。
財布に小銭が入ってるのは邪魔でしょ!
◎Vocabulaire
qu'est-ce que何を
dit< dire (言う)の過去分詞dire que ~
vendeur 店員、販売員
compris < comprendre (理解する)の過去分詞
payais < payer (支払う)の半過去、
pièces de monnaie 小銭
portefeuille 財布
◎覚えたい表現など
直接話法(dire 現在)
Je lui dis: ≪ Je paie avec l'appli sur mon smartphone. ≫
直接話法(dire 複合過去)
Je lui ai dit : « Je paie avec l'appli sur mon smartphone. ≫
間接話法(dire 現在)
Je lui dis que je paie avec l'appli sur mon smartphone.
間接話法(dire 複合過去)
Je lui ai dit que je payais avec l'appli sur mon smartphone.
実際に言ったことばが現在でも、dire複合過去+ que 以下では半過去
*半過去は過去における現在を表す時制
avec l'appli アプリを使って
c'est pénible 骨の折れる、面倒くさい、邪魔だ
◎動詞の活用
payer(直説法現在)支払う
je paie nous payons
tu paies vous payez
il paie ils paient
elle paie elles paient
payer(直説法半過去)
je payais nous payions
tu payais vous payiez
il payait ils payaient
elle payait elles payaient
comprendre(直説法現在) 理解する 過去分詞 compris
je comprends nous comprenons
tu comprends vous comprenez
il comprend ils comprennent
elle comprend elles comprennent
◎Un peu d'exercice
1. かなこは真面目そうだと、彼は私によく言う。(よく = souvent)
Il me dit souvent que Kanako a l'air sérieuse.
2. かなこは真面目そうだと、彼は私に言った。
Il m'a dit que Kanako avait l'air sérieuse.
3. 歌舞伎が好きだと、彼女は私によく言う。
Elle me dit souvent qu'elle aime le kabuki.
4. 歌舞伎が好きだと、彼女は私に言った。
Elle m'a dit qu'elle aimait le kabuki.
5. コーヒーをプレゼントするよと、彼は彼女に言う。
Il lui dit qu'il lui offre un café.
6. コーヒーをプレゼントするよと、彼は彼女に言った。
Il lui a dit qu'il lui offrait un café.
◎メメントダルベリック Mémento d'Albéric
現金で支払う感覚に関する日仏の文化的な違いについてお話しします。
フランスに比べると日本では、特にレストランや衣料品店などで、現金しか受け付けないところがまだわりとあります。フランスでは、クレジットカードを機械に差し込まない、タッチするだけの方法や、スマートフォンのアプリによる支払いがほとんどです。
フランスと日本で似た傾向もあります。近年、ごく少額でもスマートフォンで支払いをする人が増えていることです。
Je voudrais parler aujourd'hui de la différence culturelle existant entre le Japon et la France concernant le rapport à l'argent liquide.
Au Japon, on paie en effet beaucoup plus souvent en argent liquide, notamment dans les magasins de vêtements, ou les restaurants où c'est parfois le seul mode de paiement accepté. Dans ces situations, les Français paieront presque toujours par carte de crédit ou avec d'autres formes de paiement électronique. Ils se servent ainsi très souvent de la fonction « paiement sans contact ≫ de leur carte bancaire, ou d'une application smartphone dédiée.
On observe cependant la même tendance dans les deux pays: de plus en plus de Japonais comme de Français préfèrent régler leurs petits achats du quotidien en se servant de leur smartphone.
☆前回旅をしたスイスやフランスでは現金を使うことは一度もありませんでした。フランスでは小銭はトイレを利用する時などちょっとしたチップで使うこともありますが、スイスはトイレがとても清潔で日本とほぼ同じようにチップなしで利用することができました。
最近よく見ます、スマホをかざすだけの、スマホで支払いをする人が多いですね。
ATMで、初めて新1万円札が出てきました。即振替なので、入金してしまいましたが、千円札はまだですね。なんか少し薄っぽいような。
現金を持たずに旅行できるのは楽ですね。
日本も今回の紙幣発行が最後ではないか、と有識者の方が言っています。
ここ数年、子どもたちが貯金箱に貯めて残していった1円玉と5円玉を使っています。消費税が10%になったり、いきつけのスーパーが電子ポイントカードに切りかわったりでこの2つの硬貨はなかなか減りません。(あと少しでなくなりますが)
現金はチップと水を買うくらいの量を持参しました。
確かに食べ物は高いです。
カードは実感なしに使ってしまいますね。
今は海外は皆カードになりましたね。 便利になりましたね。
コロナ前に韓国にクルーズで寄った時、日本のクレジットカードが使えなくて現地の買い物に苦労しました。 今は使えるのでしょうね。
キャッシュレスの時代ですね。便利な世の中ですが、思わぬ落とし穴が待ち受けていそうで、上手に利用できればと思います。