おぼえた日記

2024年7月18日(木)

◇ラジオ英会話 2024.7.11&18 L69 リポート文—時制の一致は絶対ではない

★時制が一致しないリポート文「従属節の内容が現在も成り立つケース」
Deepak said the restaurant is full. 
She said she’s busy all week. 
He told me the printer is broken. 
I heard tickets are still available.

バーバラ、ここが話していたレストランなのかい?
Barbara, is this the restaurant you were talking about□?
☆関係代名詞節修飾 前置詞の後ろに空所があるパターン

そうよ。日本でいちばんおいしいカレーがここで食べられるの。
とりあえず、私の意見なんだけど。
Yes, the best curry in Japan is served here. In my opinion, anyway.
☆serve 食事を出す  
☆anyway とにかく

さてと、僕は腹ペコなんだ。もう待ちきれないよ。
Well, I’m starving. I can’t wait.

あらまあ、今夜は混んでいるわ。ディーパックと話してみるわ。
ここで待っていてちょうだい。
Wow, it’s crowded tonight. Let me talk to Deepak. Wait here.
☆letを使った目的語説明型

いいよ。僕は携帯をチェックしているから…。
Sure. I’ll just be checking my phone...

残念な知らせよ、ヴィンセント。ディーパックによると、レストランは満席だそうよ。
どこかほかに行きましょう。
Bad news, Vincent. Deepak said the restaurant is full.
Let’s go somewhere else.

ああ、がっかりだ!ここでの食事をとても楽しみにしていたのに。
Oh no! I was really looking forward to this.

また別の日に来ればいいわ。
We can come back another day.

◎Target Forms

ディーパクは、レストランは満席だと言いました。
どこかほかに行きましょう。
Deepak said the restaurant is full. 
Let’s go somewhere else.

彼女は1週間ずっと忙しいと言っていました。
She said she’s busy all week. 

彼は私にプリンターが壊れていると言っていました。
He told me the printer is broken. 

まだチケットが入手できると聞きましたよ。
I heard tickets are still available. 

◎Grammar in Action

係員はそのエレベーターは修理中だと私に言いました。
私たちは階段にしなければならないでしょう。
The staff told me the elevator is under repair.
We’ll have to take the stairs.

ビッグ・ウエスト・ファッションがセールをしていると聞きました。
行ってみない?
I heard Big West Fashion is having a sale.
Shall we check it out?

アダムがあなたの鍵を持っているって言っていたよ。
地面に落ちているのを彼が見つけたんだ。
Adam said he has your keys.
He found them on the ground.

◇フランス語 応用編 Leçon27 jeudi 18 juillet
La diva de l'Afrique francophone
フランス語圏アフリカの歌姫

アンジェリーク・キジョーを知っていますか?

Angélique Kidjo fait-elle partie des personnalités africaines les plus connues à l'international?
Nos auditeurs se souviennent peut-être qu'Angélique Kidjo a interprété ≪ Imagine », la chanson de John Lennon durant la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques de Tokyo 2020. Le 14 juillet 2020, elle a été invitée à chanter La Marseillaise au Champ-de-Mars, qui se trouve devant la tour Eiffel. Elle est née au Bénin, un pays francophone, mais elle est sans doute plus connue dans les pays anglophones. Le Time Magazine l'a surnommée « la première diva africaine >>. Elle apparaît souvent dans les listes des personnalités africaines les plus importantes ou influentes de médias comme la BBC, The Guardian ou le magazine Forbes. Elle est aussi connue pour ses actions humanitaires.

アンジェリーク・キジョーは国際的に最も知られているアフリカの有名人になりますか?

リスナーのみなさんは東京2020オリンピック競技大会の開会式で、アンジェリーク・ キジョーがジョン・レノンの『イマジン』を歌ったことを覚えているかもしれませんね。2020年7月14日に、彼女はエッフェル塔の前にあるシャン=ド=マルス公園でラ・ マルセイエーズを歌うために招待されました。彼女はフランス語圏のベナン生まれですが、おそらく英語圏の国々でもっとよく知られているでしょう。『タイム』誌は彼女を「アフリカの第一級の歌姫」と名づけました。彼女は、BBC、『ガーディアン』『フォーブス』誌などのメディアで、最も重要な、あるいは、最も影響力のあるアフリカの著名人リストにしばしば登場しています。また、人道活動でも知られています。

Quels sont ses engagements humanitaires ?
Angélique Kidjo a été nommée ambassadrice internationale par I'UNICEF en 2002 et elle a créé la fondation Batonga qui soutient l'éducation des jeunes filles dans les pays africains. Elle incarne à la fois le combat pour le développement des pays d'Afrique et pour l'émancipation des femmes à travers l'éducation. Elle-même incarne parfaitement cette image de la femme africaine combative et débordante d'énergie. Cette énergie se retrouve d'ailleurs dans sa musique.

彼女の人道的活動とはどのようなものですか?
アンジェリーク・キジョーは2002年にユニセフの国際親善大使に任命され、アフリカ諸国の少女の教育を支援するバトンガ財団を設立しました。彼女はアフリカ諸国の発展のための戦いと、教育を通じた女性解放に向けた戦いを同時に体現しています。彼女自身はエネルギーに満ちあふれて、闘志あふれるアフリカ人女性のイメージを完璧に体現しています。そもそも、そのエネルギーは彼女の音楽に表れています。

◎表現の鍵
ポイント1
se souvenir que 「~を思い起こす、覚えている」
Je me souviens qu'on a mangé un pot-au-feu ensemble.
一緒にポトフを食べたのを覚えています。
私は彼がそう言ったのをよく覚えている。
Je me souviens bien qu'il a dit cela.

ポイント 2
à la fois 「同時に、一度に」
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.
1度に2匹のウサギを追いかけてはなりません(二兎を追うものは一兎をも 得ず)。
彼は同時に2つのことができない。
Il ne peut pas faire deux choses à la fois.

☆今日のレッスンでは東京オリンピックの開会式で「イマジン」歌ったアンジェリーク・ キジョーさんが話題となっていましたが、パリオリンピックの開会式ではどんな歌手が登場するのでしょうか。ニュースによると、西アフリカ・マリ共和国出身の黒人女性歌手、アヤ・ナカムラさんがエディット・ピアフを歌うのではと言われています。彼女はマリとフランスの二重国籍を持つ女性で、ヒット曲「Djadja(ジャジャ)」はYouTubeで約10億回再生され、フランス語圏を超えて、多くの国で愛されているようです。ナカムラは日本人のような名字のように聞こえますが、特に日本との接点はないようです。

YouTubeで約10億回再生とはすごいですね。アヤ・ナカムラさん、聞いてみます。
2024年7月19日 6時57分
ひな雪 さん
こんにちは。
コロナ下で行われた東京オリンピックの開会式を思いだしています。思い起こせば感染症対策のため制約が多い中で、たくさんの競技を楽しませていただいたような気がします。パリオリンピックは華やかに、全ての人が心から祝える大会になってほしいものです。
風車への祈りの意味を教えて下さり有難うございました。来年は私も奉納してみようかと思いました。
2024年7月18日 15時00分
gongongon さん
パリ市長がセーヌ川を泳ぎましたね。
汚染は問題ないと自らアピール。でも雨が降るとダメみたい。
2024年7月18日 9時57分
pretty naoko さん
おはようございます。

アメリカ在住のようですね。
アメリカは本当にいろいろな方々が住まわれていますね。
それを考えただけでもアメリカの幅の広さを感じます。
”人種のるつぼ”と言いますか”人種のサラダボール”をみただけでも値打ちがあったと思っています。
2024年7月18日 7時57分
おはようございます

今日の上高地は素晴らしい天気の様ですね。(ライブカメラから)
2024年7月18日 7時49分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ぴのみさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

ぴのみさんの
カレンダー

ぴのみさんの
マイページ

???