close_ad

sakulanboさんの おぼえた日記 - 2019年4月11日(木)

sakulanbo

sakulanbo

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年4月11日(木)のおぼえた日記

Leçons 1-1 Le quartier de Kappabashi かつば橋道具街
jeudis 4, 11 octobre 2018/Jeudis 4/11 avril 2019

Flânerie dans le Japon quotidien
flânerie :気ままに歩くこと(F) stroll

Le quartier de Kappabashi かつば橋道具街

Élodie : Alors, c'est ici le quartier spécialisé dans les ustensiles de cuisine en gros ?
エロディ:  ねえ、ここが調理道具専門の間屋街なの?

spécialisé,e: (adj) specialize ~を専門に扱う
spécialiser⇒ vtr (adapter précisément) adapt:se spécialiser : specialize
spécialiser 活用:(直説法)現在形(Présent)
je spécialise
tu spécialises
il/elle spécialise
nous spécialisons
vous spécialisez
ils/elles spécialisent
Participe Présent spécialisant
Participe Passé spécialisé

gros, grose (adj) big, large
le gros : the wholesale business
en gros : the wholesale: 卸し
ustensile nm (outil) utensil
les ustensiles de cuisine:調理道具

- Des magasins hétéroclites bordant une grande rue ?
- 雑多な店が大通りに沿って並んでいるのね? 
* des magasins hétéroclites:雑多な店
* hétéroclite (adj) (男女同形)(pas homogène, varié) : 雑多の varied, heterogeneous
* border [qch]⇒ vtr (longer), border, run alongside

- J'imaginais de petites rues avec de vieilles échoppes en bois à un seul étage...!
- 木造1階建ての古い露店が集まっている小さな通りを想像していたわ!

*de vieilles échoppes en bois à un seul étage. 木造1階建ての古い露店
*une échoppe : 露店、屋台, stall, booth
*étage nm (niveau d'habitation) 階 floor, story

Jirô : Ah, tu avais peut-être l'image du marché aux puces à Paris.
ジロウ: ああ、もしかしたらパリにある「のみの市」をイメージしていたのかな。
*Le marché aux puces à Paris. パリにある「のみの市」
*marché aux puces nm France (marché fait de brocantes) のみの市flea market
*brocante nf (magasin de vieux objets)

Élodie : Sans doute. Je voudrais bien aller voir une boutique de coutellerie.
エロディ: そうかもしれない。包丁の専門店を見に行ってみたいわ。
*そうかもしれない。Sans doute
*une boutique de coutellerie : 包丁の専門店

Jirô : Oui, c'est une bonne idée. Il y en a une juste au coin. Entrons !
ジロウ: それはいいね。ちょうどすぐそこの角に1軒あるよ。入ってみよう!
*それはいいね。 :Oui, c'est une bonne idée.
*ちょうどすぐそこの角:juste au coin
*入ってみよう!: Entrons !

Jirô : J'ai entendu dire qu'elle est particulièrement fréquentée par des Français ; je me demande bien pourquoi...
ジロウ: 包丁専門店には特にフランス人がよく来るって、聞いたことがある。どうしてなんだろう。
*聞いたことがある : J'ai entendu dire (qu'…)
*特に: particulièrement
*fréquenter⇒ frequent⇒, visit⇒visit [sth] often, be a frequent visitor to [sth] , (shop, bar) patronize
*XXXがよく来る :fréquentée par xxx
*どうしてなんだろう。:je me demande bien pourquoi...

Élodie : C'est parce qu'en France, les couteaux japonais sont réputés pour leur qualité et leur tranchant. On dit qu'ils peuvent tout couper ! J'aimerais bien investir dans un bon couteau.
エロディ: 日本の包丁は品質も切れ味もいいって、フランスでは評判だからよ。だって、何でも切れるんでしょ! いい包丁があったら、私も1本買いたいわ。
*日本の包丁 : les couteaux japonais
*~と評判:être réputé pour…
*品質 : qualité (nf) : quality
*tranchant 切れ味(のよさ)
*tranchant (nm) sharp edge, 切れ味
*調理道具:les ustensiles de cuisine

====================
2月に日本で、中学校時代の親友と一緒に浅草に行きました。「ついでに合羽橋に寄りましょう」と言うことで、浅草からちょっと歩いたら、角に大きな包丁のサインのお店が出ていました。包丁には興味がなかったので、お菓子の型とかのお店に何件が寄って、ずっとほしかったレモンケーキの型を買いました。今思い出せば、中学校時代にお菓子のレシピをいろいろ交換し合っていた仲なので、二人とも、こういうお買い物が大好きなのです。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
sakulanbo さん
0人
役に立った

luluko様
この型、ほしくなりますよね。ずっとネットで買うのを我慢していたのですが、合羽橋に行ってしまったらもうこらえられませんでした。シリコンの型とか、個別に分かれているのとか、本当にいろいろあって、お値段もお店によってすごく違っていました。合羽橋に行かれることがあったら、時間をかけてゆっくり品定めをしてくださいね。友人は、商品の仕入れもしたことがあったようなので、「あ、これなら百均のほうが安い」とか「これはお買い得」とかいろいろ教えてくれました。
2019年4月12日 10時41分
sakulanbo さん
0人
役に立った

gongongon様
どうもありがとうございます。
自家製のお菓子だと、材料とかお味とか自分で決められるのでうれしいですよね。
カロリーを気にせずに、バターとアーモンドがたっぷり使えればおいしくなるのですけど…
2019年4月12日 10時38分
luluko さん
0人
役に立った

私も一昨年くらい前にインターネットでレモンケーキの型を2枚購入して沢山作りました。
いつの日か東京を訪れることができたら合羽橋散策したいです。
2019年4月11日 13時41分
gongongon さん
0人
役に立った

美味しそうにできましたね。
自家製お菓子大好きです。
2019年4月11日 11時34分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記