■ラジオ英会話19 初対面のあいさつ3
〇 I'm so happy to finally meet you. I've heard so much about you from my aunt.
( やっとお目にかかれてとても嬉しいです。叔母からあなたのことを色々と聞いています)
→大切な相手に対する初対面の挨拶表現では、喜びを強く表すこともあります。
so happy, finally...などが使われています。
①Hi, I'm so pleased to meet you. I heard so much about you.
(こんにちは。お目にかかれて光栄です。お噂はかねがね聞いています。)
*pleased
②Nice to meet you. I've been looking forward to seeing you.
(はじめまして。 ずっとお目にかかりたいと思っていました)
*look forward to ~を楽しみに待つ +現在完了進行形(ずっと)
③It's so nice to finally get to meet you.
(とうとうお目にかかる機会ができてとても嬉しく思います)
*nice→ so nice / finally get to (とうとう機会を得て)
④It's an honor to meet you.
(お目にかかれて光栄です)
〇英作文
①こんにちは。 お会いできて大変うれしく思います。ずっとお目にかかりたいと思っていました。
②お目にかかれて光栄です。私はこの機会のためにずっとあなたの本を読み返していました。
1 Hi, I'm so pleased to meet you. I've been looking forward to seeing you.
2 It's an honor to meet you. I've been rereading your books for this occasion.
■マッテオのレシピ12か月【5月】Pasta con fave e pecorino
*Pasta con fave e pecorinoはローマの典型的な料理です。
〇そら豆にまつわることわざ
Prendere due piccioni conuna fava.
(1つのそら豆で2羽の鳩を獲る)=日本の似た諺「一石二鳥」。
(由来)
昔、鳩を捕まえる罠に、 地面に結び付けた乾燥そら豆が使われていた。時には2羽以上の鳩を捕まえることができ、あまり苦労しなくても良い結果を得ることができた。
<マッテオ先生の言葉>
“Paese che vai, ‘proverbio che trovi’”(国が違えば諺も違う)
元のことわざは
“Paese che vai, ‘usanza che trovi’” (国が違えば慣習も違う)
→直訳:君が行く国ごとに、習慣を見つける
→日本の似た諺では、「郷に入れば郷に従え」
〇イタリア語と日本語で意味が似た諺
Chi troppo vuole, nulla stringe.
(多くを欲するものは、何も手にできない)日本の諺:二兎を追うもの一兎も得ず
→あまり欲張ると、何も握りしめられない。stringere(締め付ける 握手する)
È inutile piangere sul latte versato.
(こぼれた牛乳を嘆いても仕方がない)日本の諺:覆水盆に返らず
→こぼれたミルクのことで泣いても無駄だよ。
〇Pasta con fave e pecorino :Ingredienti per 2 persone(2人分)
・120g di mezzi paccheri メッズィ・バッケリ 120g
oppure bucatini ブカティーニで代用可
・200g di fave fresche 生のそら豆 200g
oppure surgelate 冷凍でも代用可
・50g di pancetta パンチェッタ 50g
・40g di pecorino romano ペコリーノロマーノチーズ 40g
・1/4 di cipolla たまねぎ 1/4個
・qualche foglia di basilico バジルの葉 数枚
・olio extravergine di oliva エクストラバージンオイル
・sale fino e grosso 塩(精製塩・粗塩)
・pepe こしょう
★メッズィ・バッケリ
太い筒状のショートパスタ。ナポリのパスタです。
paccheriの名の由来は、pacca(手を広げてぴしゃりと打つという意味)より。大きなボールでソースにあえるときの音が、まるで平手打ちに似ているから、と言われています。
★ブカティーニ
太いロングパスタ。中心に穴があいています。
★ペコリーノ・ロマーノ・チーズ
羊のミルクを原料としたハードタイプチーズ。かなり塩気が強いそうです。
イタリア最古のチーズともいわれています。
「マッテオのレシピ12か月」は聞くだけで、イタリア料理が食べたくなる不思議な番組です。「今晩は久しぶりに焼き魚が食べたいなあ」と思っていたのですが、番組を聴いたあとはパスタが食べたくなっていました。いかん、いかん、焼き魚をわすれるところでした。
I ate grilled fish last night.
I like it. Because it's healthy.
I sometimes watch TV about "旅するためのイタリア語."
I feel like sightseeing.
ペコリーノ・ロマーノ・チーズは塩分が強いです。
クセになりそうな味でしたが、私はたべないようにしています。
美味しいモデルが沢山あると何を食べたいか迷いますね!
ピーチパインはすご~く甘くて美味しいです。芯も食べられるので切るのも簡単。ヨーグルトと相性バッチリでした~🐧