在当地人号称世界最大的南京车站有螃蟹自动贩卖机。粉色的箱子里一只一只地放着。
中国好螃蟹。醉美。黄金甲。
当地人[dānɡ dì rén] 現地の人 natives; local people
号称[hào chēng] ~と称する、~の名で有名である be known as
螃蟹[páng xiè] 蟹、シナモクズガニ crab
自动贩卖机[zì dònɡ fàn mài jī] 自動販売機 vending machine
粉色[fěn sè] ピンク pink
醉 [zuì] 酔う be addicted to; h indulge in; steep in liquor; drunk; intoxicated; tipsy; liquor-saturated;
There is a crab vending machine at the Nanjing station where local people claim to be the world's largest. The crabs are in the pink boxes one by one.
地元の人が世界一大きいと自慢の南京の駅に、蟹の自動販売機がありました。ピンクの箱の中に一匹ずつ入っていました。
おいしいのかなぁ。
ーーーーーーーーーー
我们在京都站集合。
Wǒ men zài Jīng dū zhàn jí hé .
わたしたちは京都駅に集合します。
「ある場所で何かをする」ことを言うには、前置詞“在”を用いて「“在”+場所+~をする」のように並べます。
我们在京都站集合。
/chinese/phrase/67791?m=1
蟹は生きていないとだめなので、冷蔵なのか冷凍なのでしょうが、珍しいですよね。
蟹の自動販売機、私も初めてみました~。値段はそれほどは高くなかったような気がします。お土産という位置づけでしょうが、売れているんでしょうかね?
写真今回きれいにアップされててうれしいです。
10年前から蟹の自販機あるんですね!そんなに前から!確かに買う人いるんですね。
中国は新しいことへの果敢なチャレンジが結構ある気がします。撤退も早いですが。あたると成功は大きいですし、普通にやっているとなかなか浮上できないので、大変だけど活気には満ちているような。
外国人が飲み物の自動販売機を見ただけでもびっくりするのに、自動販売機の大国家だった日本の人間がびっくりするぐらいの自動販売機ですよ。
蟹の自販機、ググってみました。2010年、一号機が設置されたということです。10年経っても続いているということは人気があるんでしょうね。
飲み物並に買う人がいるのでしょうか。それとも、買う人は少なくとも高めの値段設定で勝負でしょうか。
蟹の自動販売機というにが日本では考えられませんが、よく売れているのでしょうね。
日本では上海ガニが有名です。
横浜の中華街でよく食べます。