茑屋书店在以前美国社交场的历史建筑物中开张。很时尚很漂亮。详细情况明天介绍吧。
下面是书店里有的告示牌。
开张[kāi zhāng] 店開きする、開業する open a business; begin doing business
时尚[shí shàng] 時代の流行 vogue; trend; fashion; fad
详细情况 [xiáng xì qíng kuàng] 詳しい状況 details; particulars; Detailed information
Tsutaya bookstore opened in the historic building of the former American social area.
It's fashionable and beautiful. Let's introduce the details tomorrow.
Below is written in a sign in the bookstore.
蔦屋書店が満を持して以前アメリカの社交場だったというコロンビアサークルという場所の歴史的建造物の中にオープン。
おしゃれで素敵でした。詳細はまた明日にでも。
店の中にあった掲示によると、店内の本や店内で購入した珈琲は店内で自由に楽しんで良し。開封が必要なものはスタッフに声掛けを。飲料の持ち込みや寝たり自習したりはしないでね。とのこと。
咖啡区使用说明:
店内所有书籍与杂志均可自由阅览。需要阅读未开封的书籍时,请先告知店内工作人员。
在茑屋书店内咖啡店购买的饮料可以带进书店,请在店内的座位上享受书和咖啡带来的悠闲时光。
※店内谢绝自带饮食,也请勿在书店内睡觉、拍摄书籍、进行自习及以营利为目的的行为。
均可 [jūn kě] いずれでもよろしい all/also can; either will do; All is permissible;
享受 [xiǎng shòu] 享受する enjoyment; comfort; fruition; treat;
悠闲 [yōu xián] ゆったりしている leisurely and carefree;
时光 [shí guāng] 時間 time;
自习[zì xí] 自習する study by oneself in scheduled time or free time; review one's lessons
ーーーーーーーーーー
这本书现在很有人气。
Zhèi běn shū xiànzài hěn yǒu rénqì .
この本は今人気があるんですよ。
中国語で物の数を数える単位(量詞)はその物によってそれぞれ異なります。このフレーズでは“本”が本を数える量詞になります。
这本书现在很有人气。
/chinese/phrase/19875
新しもの好きの上海でいつまでオープンしてくれるのかちょっとドキドキです。開店したばかりですが。
中もきれいにリノベされていて素敵でした。日本でも街の本屋さんはどんどん閉店しているイメージでしたが、中国は国家戦略として?教育と文化を全国に広げるには民間の本屋が効率的、というのもあるらしくて、新しくできたショッピングモールなんかにもおしゃれでカフェ付きの本屋が必ずある感じです。
大きな本屋さんがあるなんて羨ましいです。
こっちは元々本を読む民族ではないようで昔から本屋さんは多くなく、今では1件1件と店を閉め、今では学習参考書の本屋さんのみになってしまいました。
本屋さんで過ごすことが大好きだったのに~。
本を読んでコーヒーを飲んで、パソコンをしている人もいます。
ちょっとした息抜きの場所にもなっています。
でも人の出入りも多く、少し落ち着かない雰囲気もあります。
中国にも進出しているのですね。