一部又一部的作品,就是我一次又一次的收获。
/chinese/phrase/32576?m=1
● 2014年2月9日
Les Suisses votent oui à la limitation de « l'immigration de masse »
スイスの選挙人は、「大規模な移民」制限政策に、僅差で賛成を示した。その結果、外国人の入国に割当制を創設し、自由移動の原則についてEUと再交渉をすることになった。
Les électeurs suisses se sont prononcés dimanche en faveur de la « fin de l'immigration de masse » à une courte majorité. Cette proposition du parti populiste UDC vise à instaurer des quotas à l'immigration et renégocier la libre circulation avec l'Union européenne. (AFP)
● Les Tokyoïtes choisissent un gouverneur pronucléaire
東京の人は原発推進派の知事を選んだ。 ← タイトル:外国はこう見る!
Le Monde.fr avec AFP ルモンド独自ではなく、AFP経由:安直!!! 最近、多い。
09.02.2014 à 15h43 • Mis à jour le 09.02.2014 à 15h45
日本の9日(日)23時の記事:すごく速い。結果が見えていたから用意していた!
Yoichi Masuzoe à l'annonce des premiers résultats le donnant vainqueur pour le gouvernorat de Tokyo, le 9 février. Les habitants de Tokyo ont élu dimanche 9 février gouverneur de Tokyo le favori du gouvernement de droite pro-atome, Yoichi Masuzoe. Un choix qui privilégie les questions socio-économiques et la préparation des JO de 2020 au détriment de l'opposition à l'atome. Trois ans après l'accident de Fukushima, les habitants de Tokyo ont préféré M. Masuzoe aux candidats antinucléaires Kenji Utsunomiya (avocat soutenu par le Parti communiste) et Morihiro Hosokawa, un ex-premier ministre sorti d'une retraite politique de vingt ans pour s'opposer à l'énergie atomique. Si les deux challengers ont bien tenté de transformer le scrutin en référendum pour ou contre l'énergie nucléaire, (2人の候補者が今回の投票を原発への賛否を問う住民投票に代えようとしていたが・・・と)M. Masuzoe, lui, a préféré attirer l'attention sur la préparation des JO de 2020 et sur les enjeux économiques et sociaux, utilisant son passé de populaire ministre de la santé, de 2007 à 2009. « Je souhaite que les Jeux olympiques et paralympiques de Tokyo en 2020 soient une réussite », a-t-il déclaré, se contentant de juger « important de réduire peu à peu la part de l'énergie atomique ». Bien que le gouverneur de Tokyo n'ait pas a priori son mot à dire sur la politique nationale, l'élection d'un antinucléaire à la tête de la mégapole aurait nécessairement eu une influence sur les décisions du gouvernement, lequel a d'ailleurs reporté à dessein après le scrutin l'annonce de son plan énergétique à moyen terme.(地方自治体で日本全体のエネルギー政策なんて決められないけど、でも中期エネルギー計画の作成が今回の選挙で延期されていたのに、と。この記者の書き方はすごい残念がっている・・・)
Lire nos explications : Entre pro et antinucléaires, Tokyo élit son nouveau gouverneur
(参照:2月9日午前中に出た記事)
UNE TRÈS FAIBLE PARTICIPATION
La campagne de deux semaines a été assez poussive(すぐ息の切れる) et les grands médias japonais n'ont cessé de donner l'avantage dans les sondages à M. Masuzoe, qui voit sa carrière couronnée à 65 ans. Plus de dix millions d'électeurs étaient appelés aux urnes mais la participation a été faible. Elle dépassait à peine 34 % à 19 heures, une heure avant la clôture, en recul de plus de 10 point par rapport au scrutin identique antérieur. Il faut certes y ajouter 9 % de votants par anticipation, mais là encore le chiffre est relativement bas. Les observateurs craignaient avec raison un désintérêt des jeunes auquel se sont ajoutées les conséquences d'une tempête de neige sans précédent depuis un demi-siècle sur Tokyo samedi. Les perturbations des transports ont sans doute dissuadé(思いとどまらせる) nombre de personnes âgées, généralement les plus assidues(熱心な) aux élections, de sortir de chez elles, même si les abords des bureaux de vote(選管) avaient été déblayés(さっと片づける) et si la température a été plutôt clémente(温暖な、穏やかな) dimanche.
投票率は19時で34%、予想より9%高いが、前回より10%以上低い。原因は、若者が興味を持たず、前日に降雪があったから。
* 遠慮した書き方! このゴガクルを見ていてもわかるけど、オリンピックにばかり気が向いているからだ。政治・政策の話に若者のみならず多くの人は関心が超低い。放射能飛散はもう忘れ、消費税アップはまだで、TVもスポーツばかりニコニコ顔で取り上げて。
ゴガクルは語学が中心で、政治の話はがっつり書けないので、あまり基準にはならないのでは・・・。反原発を主張していた候補が一本化していたら、情勢は変わっていただろうと思います。
人間の性なのかもしれませんが、目の前の楽しい事に関心がいってしまうのだと思います。
中長期的な話題には、例えそれが将来に大きく影響するものとなるにしても、実態がなく、故に実感もないので、特に経験や体感がまだ少ない若い人達にはピンと来にくいのだと思います。ただ、これもあまり度が過ぎると、危機に対する感度を鈍らせ、いざという時に的確な振る舞いに至らない危険を孕んでいるのではないでしょうか。