【スペイン語】南アメリカの「のだめ」ファン
【英5トレ言葉・再び】あなたのひたむきな努力がやがて実を結ぶのです。
jueves, 9 de agosto
8月9日 木曜日
今日は仕事終了後に職場の懇親会がありました。
職場付近の小さな店で立食だったのですが、
そこで紙パックのフランスワイン3種を発見!
日頃家では缶チューハイを半分くらい飲めば十分なのですが、久々のワインが
美味しくてグラスに少しずつ注いで飲んでいたらテロッと酔っ払いました。
...前置きはこれくらいにして、本題に入ります。( ̄▽ ̄*)ゞ
lang-8のサイトに「のだめカンタービレが好きです」という文を書いたところ、
日本語を学習中のコロンビアの方から、スペイン語と日本語でコメントをいただきました。
--------------------------------
A mí también me gusta! Es divertida.
私も「のだめカンタビーレ」が好きです!楽しいです。
--------------------------------
お互いが住んでいる場所は遥か遠く離れているけれど、
同じマンガを見て楽しさを共感できることに喜びを感じました。
--------------------
● 無人称表現
[1]動詞の[3人称複数]
・ 「不特定の人が~する」という意味。
・ 主語を表す必要のないとき,表したくないとき,表せないときに使う。
Dicen que esta película es divertida.
この映画はおもしろいと言われている。
(直訳:不特定の人がこの映画をおもしろいと言っている。)
En Hokkaido comen mucha carne de cerdo.
北海道ではたくさんの豚肉が食べられている。(消費量が高いらしいです)
[2]再帰動詞の [se] + 動詞の[3人称単数]
・ 「人は一般的に~する,人は誰でも~する」という意味。
・ 一般人称とも呼ばれる。
Se come bien en esta taberna.
この居酒屋はおいしいです。
(「居酒屋」はスペイン語で「タベルナ」って、おもしろいなー。)
¿Comó se dice "buenas noches" en dialecto de Hokkaido?
「"buenas noches"は北海道弁でどう言いますか?」
Se dice "konbanwa"o "obandesu".
「『こんばんは』か『おばんです』と言います」
(『おばんでした』という過去形もアリです)
-----------------------------------------------------------------
【2009/7/19 の英語5分間トレーニング・番組最後のメッセージ】
Your untiring efforts will bear fruit before long.
あなたのひたむきな努力がやがて実を結ぶのです。
※この番組は2012/4/1に放送終了。番組最後の言葉に何度も
励まされたので、初回放送から もう一度振り返っています。
昨晩の私は、ご想像のとおり「タベル」してました。( ̄▽ ̄)ゞ
なでしこジャパン、立派でしたね。北海の豊さんは宣言どおりに
早起きして応援しながら見ていたのですね。
私は...1時半頃眠りに落ちたので、試合はニュースで知りましたm(__)m
「居酒屋=食べるな」を見て、すぐのるらっそさんのことを
思い出しました! こういう単語があるとスペイン語が楽しくなりますね♪
みなさんと楽しさを共有できてますます楽しさアップです^^
quieroが「消えろ」とは気づかなかったので、のるらっそさんの日記を
見たときには「ほんとだ」と思いました(笑)
食べないで飲んでばかりでは、悪酔いもするし…
昨日のYuhさんは、「タベルナ」してました?
なでしこジャパン、よく頑張りましたね!
4時前に起きて見ていました。
世界の強豪相手に堂々の2位! 立派でしたね(^^ゞ
チームに北見出身の高瀬選手もいたので、応援に力が入りました!!
Yuhさんも…見ました…?(笑)
実際にスペインで大笑いしたという方もいらっしゃいますし。
#当方は7月27日に書いています。
▼飲み食いする場所が「食べるな」、
▼「ほしい」「好きだ」の1単現が「消えろ」、
▼(何かよい?)手段、習慣が「うそ」、
こういう単語を探すと、楽しくスペイン語できそうです。
のだめの縁で、何ならコロンビアまで行ってくれば?